Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ons echter bijzonder geraakt heeft » (Néerlandais → Français) :

Wanneer de CBFA kennis heeft van het feit dat een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging een bijzonder mechanisme heeft ingesteld met als doel of gevolg fiscale fraude door derden te bevorderen, zijn echter § 1, eerste en tweede lid, 2º, en § 2 van toepassing.

Toutefois, le § 1, alinéa 1 et alinéa 2, 2º, et le § 2 sont applicables au cas où la CBFA a connaissance du fait qu'une société de gestion d'organismes de placement collectif a mis en place un mécanisme particulier ayant pour but ou pour effet de favoriser la fraude fiscale par des tiers.


Wanneer de CBFA kennis heeft van het feit dat een beleggingsvennootschap en/of een aangestelde beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging een bijzonder mechanisme heeft ingesteld met als doel of gevolg fiscale fraude door derden te bevorderen, zijn echter § 1, eerste en tweede lid, 2º, en § 2 van artikel 92 van toepassing.

Toutefois, le § 1, alinéa 1 et alinéa 2, 2º, et le § 2 de l'article 92 sont applicables au cas où la CBFA a connaissance du fait qu'une société d'investissement et/ou une société de gestion d'organismes de placement collectif désignée a mis en place un mécanisme particulier ayant pour but ou pour effet de favoriser la fraude fiscale par des tiers.


De wijze waarop ze worden aangewezen is echter bijzonder, omdat dit niet in de Hoge Raad voor de Justitie plaats heeft.

Leur mode de désignation est cependant particulier car ils ne passent pas par le Conseil supérieur de la Justice.


De wijze waarop ze worden aangewezen is echter bijzonder, omdat dit niet in de Hoge Raad voor de Justitie plaats heeft.

Leur mode de désignation est cependant particulier car ils ne passent pas par le Conseil supérieur de la Justice.


Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot schorsing is kunnen overgaan, blijkt echter dat het beroep tot vernietiging en dus de vordering tot schorsing ontvankelijk moeten worden geacht, daar de uiteenzetting van de middelen toelaat de artikelen van de wet van 16 december 2015 te identificeren die in het bijzonder worden beoogd en de middelen ...[+++]

L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension fait cependant apparaître que le recours en annulation et donc la demande de suspension doivent être considérés comme recevables, l'exposé des moyens permettant d'identifier quels sont les articles de la loi du 16 décembre 2015 qui sont plus particulièrement visés et les moyens étant suffisamment clairs, le Conseil des ministres y ayant d'ailleurs répondu.


Rusland en de rest van de wereld verschillen echter van mening over de ernst van het Nederlandse onderzoek, het precieze model van de gebruikte BUK-raketinstallatie, de lanceerplek van de raket die het vliegtuig van Malaysia Airlines heeft geraakt en de aanwezige strijdkrachten die beschikten over precies dit type materiaal.

Toutefois, les avis divergent ensuite entre la Russie et le reste du monde concernant le sérieux de l'enquête néerlandaise, le modèle précis du système de missiles BUK utilisé, le site de lancement du missile ayant touché l'avion de la Malaysia Airlines et les forces en présence disposant de ce matériel précis.


Wat ons echter bijzonder geraakt heeft, waren de enorme spanningen en gewelddadigheden waarvoor de zogenaamde Mohammed-spotprenten als aanleiding genoemd worden. Twee invalshoeken lijken daarbij lijnrecht tegenover elkaar te staan: het grondbeginsel van de vrijheid van pers en van meningsuiting aan de ene kant en de sterke behoefte aan bescherming van religieuze gevoelens anderzijds.

Il convient de préciser, toutefois, que nous avons été très durement frappés par les énormes tensions et les actes de violence prétendument provoqués par les «caricatures de Mahomet», qui semblent impliquer un choc entre positions mutuellement irréconciliables: les principes fondamentaux de la liberté de la presse et de la liberté d’expression, d’une part, et la nécessité importante de protéger les sensibilités et les valeurs religieuses, d’autre part.


Ik ben mij echter volledig bewust van de noodzaak tot het optimaliseren van het afleveren van geneesmiddelen in functie van de dosis waar de patiënt nood aan heeft, in het bijzonder als het gaat om dure geneesmiddelen.

Toutefois, je suis tout à fait consciente de la nécessité d'optimiser la délivrance des médicaments en fonction du dosage nécessaire à chaque patient, a fortiori lorsqu'il s'agit de médicaments coûteux.


Echter, merken we geen bijzonder absenteïsme in de ontvangkantoren van de gemeente Molenbeek. b) Het tekort aan personeel heeft natuurlijk een impact op de invorderingscapaciteit (en dus op de inning) van deze kantoren.

Par contre, on ne remarque pas d'absentéisme particulier dans les bureaux de recette de la commune de Molenbeek. b) Cette carence en matière de personnel a bien sûr un impact sur la capacité de recouvrement (et donc sur la perception).


De minister heeft echter de indruk dat de Moldavische bevolking hier geen boodschap aan heeft en veeleer opteert voor een samenlevingsproject zodat het probleem Transdnjestrië wel opgelost geraakt.

Le ministre a néanmoins l'impression que la population de la Moldova n'en n'a que faire, et qu'elle opte plutôt pour un projet de société visant à résoudre le problème de la Transdniestrie.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ons echter bijzonder geraakt heeft' ->

Date index: 2025-06-25
w