Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Moeilijk geval

Traduction de «onderhavige geval moeilijk » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
6. merkt op dat het onderhavige geval een typisch voorbeeld is van een sociaal en economisch landschap van een regio met een plaatselijke economie die wordt gekenmerkt door een groot aantal kmo's, en herinnert eraan dat kmo's het momenteel zeer moeilijk hebben om toegang te krijgen tot kapitaal;

6. fait observer que le présent dossier reflète bien la situation socioéconomique d'une région dont l'économie locale se caractérise par un taux élevé de PME et rappelle les difficultés que connaissent actuellement les PME pour obtenir un financement;


14. Tijdens de onderhandelingen rezen er moeilijk te overbruggen meningsverschillen, hoewel het Hof van justitie desgevraagd zich meteen al had uitgesproken voor een uitbreiding van de regeling van het Protocol van Luxemburg van 1971 tot het onderhavige geval.

14. Ces négociations ont vu apparaître des divergences difficiles à surmonter, bien que la Cour de justice elle-même, interrogée expressément à ce sujet, se soit prononcée dès le début en faveur d'une extension au cas d'espèce de la solution retenue pour le Protocole de Luxembourg de 1971.


14. Tijdens de onderhandelingen rezen er moeilijk te overbruggen meningsverschillen, hoewel het Hof van justitie desgevraagd zich meteen al had uitgesproken voor een uitbreiding van de regeling van het Protocol van Luxemburg van 1971 tot het onderhavige geval.

14. Ces négociations ont vu apparaître des divergences difficiles à surmonter, bien que la Cour de justice elle-même, interrogée expressément à ce sujet, se soit prononcée dès le début en faveur d'une extension au cas d'espèce de la solution retenue pour le Protocole de Luxembourg de 1971.


In de eerste plaats wijzen de Franse autoriteiten erop dat zij geen twijfel hebben laten bestaan over de vraag of het Altmark-arrest al dan niet van toepassing is, waarbij echter wel is aangegeven dat de toets waarvan in dit arrest sprake is, in het onderhavige geval moeilijk werd, in die zin dat het bedrag in kwestie was bepaald voordat dit arrest was gewezen en er dus niet met deze nieuwe criteria rekening kon worden gehouden.

En premier lieu, les autorités françaises précisent n’avoir pas mis en doute l’applicabilité de l’arrêt Altmark tout en relevant, en revanche, certaines difficultés de mise en œuvre du test posé par cet arrêt, dans la mesure où le montant en cause lui était antérieur et n’avait donc pas pu tenir compte de ces nouveaux critères.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In de opvatting van de Autoriteit kan de door de Noorse autoriteiten aangevoerde rechtvaardiging dat de vennootschapsbelastingaftrek moet worden beschouwd als compensatie voor de extra kosten die coöperaties moeten maken als gevolg van de moeilijke toegang van coöperaties tot kapitaal, in het onderhavige geval niet worden geacht binnen de opzet van het vennootschapsbelastingstelsel te passen.

De l’avis de l’Autorité, en l’espèce, la justification présentée par les autorités norvégiennes, selon laquelle l’abattement sur l’impôt des sociétés devrait être envisagé comme une compensation pour les coûts supplémentaires supportés par les coopératives en raison de leur difficulté à accéder aux capitaux, ne peut être considérée comme s’inscrivant dans la logique du système de l’impôt des sociétés.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Stavelot-Malmedy-Saint-Vith met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte in Saint-Vith (Crombach),als uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Saint-Vith II (blad 56/2S), en de bestemmingswijziging van een bestaande bedrijfsruimte in Saint-Vith (Crombach) en de opneming ervan als landbouwgebied (blad 56/2) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37 en 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur Stavelot-Malmedy-Saint-Vith du plan en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Saint-Vith (Crombach), en extension de la zone d'activité économique mixte de Saint-Vith II (planche 56/2S), de la désaffectation d'une zone d'activité économique existante à Saint-Vith (Crombach) et de son inscription en zone agricole (planche 56/2) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif ...[+++]


In het onderhavige geval bevinden we ons in een moeilijke situatie.

Nous nous trouvons en l'occurrence dans une situation difficile.


Ook andere samenwerkingsvormen zijn mogelijk, maar in het onderhavige geval kan worden vastgesteld dat de beoogde overeenkomst moeilijk zonder een solide institutionele structuur kan toekomen.

D'autres formes de coopération sont possibles mais en tout état de cause, l'accord envisagé ne saurait faire l'économie d'une structure institutionnelle solide.




D'autres ont cherché : moeilijk geval     onderhavige geval moeilijk     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderhavige geval moeilijk' ->

Date index: 2022-06-14
w