Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "omstandigheden moet mijn " (Nederlands → Frans) :

2. a) Hoewel het niet mijn bevoegdheid is, vind ik dat in het bijzonder leerlingenvervoer, in de meest veilige omstandigheden moet gebeuren.

2. a) Bien que cela n'entre pas dans mes compétences, j'estime que le transport scolaire, plus qu'un autre, doit se dérouler dans les conditions les plus sûres possible.


De tweede geldt voor de betrokkenen, die schriftelijk aan de centra zullen moeten melden welke bestemming ze aan hun boventallige gameten of embryo's willen geven in uiteenlopende omstandigheden : echtscheiding, scheiding, definitief onvermogen om beslissingen te nemen en overlijden, waarbij het voorstel mijn standpunt dient te bekrachtigen dat post mortem inseminatie moet worden toegestaan, indien de voor het rouwproces vereiste t ...[+++]

La seconde s'impose aux parties concernées, lesquelles vont devoir indiquer aux centres, par écrit, l'affectation qu'ils souhaitent donner à leurs gamètes ou embryons surnuméraires et ce, dans diverses situations: divorce, séparation, incapacité et décès, étant entendu que la proposition confirme ma position, à savoir que la fécondation post mortem doit être autorisée, sous réserve de l'expiration d'un délai nécessaire à l'accomplissement du deuil.


Onder deze omstandigheden moet naar mijn mening de kritiek op betrekkelijk geringe fouten in de afrekening en op onnauwkeurigheden zeker ter kennisgeving worden aangenomen, maar mag dit niet centraal komen te staan in dit debat.

Dans ces circonstances, les critiques exprimées vis-à-vis des petites erreurs et imprécisions comptables doivent certes être mises en lumière, mais elles ne doivent pas devenir le thème central de ce débat.


Ik moet ook mijn afkeuring uitspreken over het feit dat president Chávez onder deze precaire omstandigheden, waarbij Venezolanen lijden onder stroomuitvallen, watertekorten en een deplorabele staat van de economie, voor meer dan 70 miljoen dollar aan wapens heeft gekocht voor de nationale garde.

Je déplore également le fait que, pendant que les Vénézuéliens souffrent de cette situation précaire en subissant des coupures d’électricité, des pénuries d’eau et une économie déplorable, le président Chávez achète des armes pour la Garde nationale pour un montant supérieur à 70 millions de dollars.


In deze ongunstige omstandigheden moet mijn verslag over het Commissievoorstel groen licht geven voor verlenging met een jaar van de huidige visserijovereenkomst tussen de Gemeenschap en Ivoorkust. Zoals commissaris Nielson zojuist stelde, is deze periode afgelopen juli reeds ingegaan.

C’est dans ce contexte plutôt défavorable que mon rapport sur la proposition de la Commission cherche ? prolonger d’une année supplémentaire l’accord de pêche existant actuellement entre la Communauté et la Côte d’Ivoire, bien que la période de prorogation ait en réalité débuté en juillet, comme l’a souligné le commissaire Nielson, avant même que le Parlement ait été consulté.


In mijn land is het de Britse regering die iets moet ondernemen. Elke regering moet zelf een oplossing proberen te vinden, aangezien de toestand en de economische en sociale omstandigheden per lidstaat van de Europese Unie sterk verschillen.

Dans le cas de mon pays, il incombe au gouvernement britannique de prendre des mesures dans ce domaine et il appartient à chaque gouvernement national d’en faire de même, parce que cette situation, les conditions économiques et les conditions sociales sont différentes à travers l’Union européenne.


Tot mijn spijt moet ik zeggen dat het onder deze omstandigheden onmogelijk wordt voor dit Parlement en voor mij in verband met mijn zorgplicht tegenover het Parlement en zijn leden, om op een weloverwogen of billijke manier op te treden wanneer we, voor zover ik heb begrepen, alleen beschikken over ernstige doch onbevestigde algemene beschuldigingen met betrekking tot het Reglement, ter onderscheid van beschuldigingen jegens personen wier verantwoordelijkheid het is om dit ...[+++]

Je suis au regret de vous annoncer que, dans ces circonstances, il est impossible pour cette Assemblée et pour moi-même - dans l’exercice de mes fonctions consistant à veiller sur ce Parlement et sur ses membres - d’agir de manière raisonnable et équitable lorsque, si je comprends bien, nous ne disposons que d’allégations générales de poids mais non confirmées concernant le règlement, à distinguer des allégations concernant des personnes dont la responsabilité est de respecter ce règlement.


Deze procedure voorziet voor iedere proefneming in de volgende opeenvolgende stappen: - indiening bij de bevoegde overheid (in het geval van een transgene plant, is dit mijn departement) van een technisch dossier opgesteld door de aanvrager: dit dossier beschrijft de aard van het genetisch gemodificeerd organisme, de doelstellingen van de proef, de omstandigheden bij de voorgestelde introductie, het plan van toezicht evenals een samenvattingsfiche toegankelijk voor het publiek; - evaluatie van de risico's verbonden aan de uitgevoerde ...[+++]

Cette procédure prévoit pour chaque expérimentation les étapes successives suivantes: - introduction auprès de l'autorité compétente (dans le cas d'une plante transgénique, il s'agit de mon département) d'un dossier technique préparé par le demandeur: ce dossier décrit la nature de l'organisme génétiquement modifié, les objectifs de l'essai, les conditions de la dissémination proposée, le plan de surveillance ainsi qu'une fiche de résumé accessible au public; - évaluation des risques associés à la dissémination réalisée par le Conseil de biosécurité qui définit en outre les conditions précises (isolement, mesures de confinement, ..) à respecter lors de la mise en place ...[+++]


Dat is nodig, want volgens mijn informatie is er nog geen kentering gekomen in de omstandigheden waarin de betrokkene wordt vastgehouden en haar verdediging moet organiseren.

C'est indispensable car, selon mes informations, il n'y a encore eu aucun changement des conditions dans lesquelles l'intéressée est détenue et doit organiser sa défense.


Terzake maakt de problematiek inzake buitenlandse verrichtingen die sterke gelijkenissen vertonen met een voormelde partiële splitsing, hetgeen geval per geval aan de hand van de feitelijke omstandigheden waarin de verrichtingen zich voordoen moet worden onderzocht, reeds het voorwerp uit van een grondig onderzoek door de gespecialiseerde diensten van mijn administratie.

A cet égard, la problématique d'opérations étrangères qui présentent de fortes similarités avec une scission partielle prévisée, qui doit être analysée au cas par cas sur la base des circonstances de fait dans lesquelles ces opérations se produisent, fait déjà l'objet d'un examen approfondi par les services spécialisés de mon administration.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'omstandigheden moet mijn' ->

Date index: 2021-10-04
w