Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «omdat zij hiermee moesten » (Néerlandais → Français) :

Voor de arbeiders die geen 220 arbeidsdagen of hiermee gelijkgestelde dagen totaliseren omdat zij tijdelijk werkloos zijn geweest, wordt het principe van de betaling "pro rata temporis" toegepast.

Pour les ouvriers qui ne totalisent pas 220 jours travaillés ou assimilés parce qu'ils ont connu du chômage temporaire, le principe du paiement "prorata temporis" est d'application.


Wij hechten grote waarde aan de uitbreiding van de EU en aan de voorwaarden die daaraan verbonden zijn, omdat wij hiermee investeren in de veiligheid en welvaart van Europa op lange termijn".

C'est pourquoi notre engagement ferme à l'égard de l'élargissement de l'UE et des conditions à respecter à cette fin constitue un investissement à long terme dans la sécurité et la prospérité de l'Europe elle-même».


Zoals aangegeven in overweging 48 van de voorlopige verordening van het oorspronkelijke onderzoek , werd de VS daarnaast met name niet geselecteerd omdat alle medewerkende producenten in de VS grondstoffen en eindproducten van hun moedermaatschappijen in de EU betrokken en een beperkte productieactiviteit in de VS in stand hielden, voornamelijk voor bestellingen op maat of bestellingen die snel geleverd moesten worden.

De plus, lors de l'enquête initiale, les États-Unis n'ont précisément pas été sélectionnés parce que, comme indiqué au considérant 48 du règlement provisoire de l'enquête initiale , les producteurs américains se sont appuyés sur des importations de matières premières et de produits finis de leurs sociétés mères dans l'Union européenne et ont maintenu aux États-Unis une activité de production limitée, destinée principalement à répondre à des commandes spécifiques ou urgentes.


Heel wat maatregelen die in het actieplan waren opgenomen (zie met name de maatregelen in de punten 1.3.3 en 1.4.2) moesten worden opgegeven of vertraagd, hetzij omdat zij door gebeurtenissen achterhaald waren, hetzij omdat aan andere gebieden prioriteit moest worden gegeven.

Un nombre significatif d'actions prévues dans le plan d'action (voir, notamment, les mesures visées aux sections 1.3.3. et 1.4.2.) ont dû être abandonnées ou reportées, soit parce que les événements ont entraîné leur suppression, soit parce que les priorités se sont portées sur d’autres domaines.


De Commissie heeft eerder in het op 16 mei gepresenteerde twaalfde verslag over herplaatsing en hervestiging laten weten dat de lidstaten die in strijd met hun wettelijke verplichtingen niemand hebben herplaatst of al bijna een jaar lang geen toezeggingen meer hebben gedaan, hiermee onmiddellijk en binnen één maand moesten beginnen.

Dans son douzième rapport sur la relocalisation et la réinstallation présenté le 16 mai, la Commission avait déjà exhorté les États membres qui n'ont encore relocalisé personne, ou qui n'ont formulé aucun engagement depuis près d'un an, en violation de leurs obligations juridiques, à commencer à le faire immédiatement et dans un délai d'un mois.


Dit is goed voor consumenten en belastingbetalers omdat hiermee de kosten worden teruggedrongen, het is goed voor de handhaving van de mededingingsregels omdat zo middelen worden vrijgemaakt waarmee andere gevallen van vermoedelijke inbreuk kunnen worden aangepakt, en het is goed voor de ondernemingen zelf omdat er sneller besluiten worden genomen en zij hun geldboete met 10% verlaagd zien.

Cette procédure est bénéfique pour les consommateurs et les contribuables car elle réduit les coûts; elle favorise l’application des règles en matière d’ententes et d’abus de position dominante car elle libère des ressources pour la poursuite d’autres infractions présumées; elle présente également des avantages pour les entreprises concernées, qui bénéficient ainsi d’un processus décisionnel plus rapide et d’une réduction d’amende de 10 %.


Het is belangrijk erop te wijzen dat de wijziging van de Verordening inzake de Gemeenschappelijke Onderneming SESAR , waarbij de Gemeenschappelijke Onderneming SESAR is omgevormd tot een EU-orgaan, het oprichtingsproces heeft vertraagd, met name omdat nieuwe financiële regels en nieuwe arbeidscontracten moesten worden opgesteld en omdat de voor EU-organen vereiste boekhoudkundige beginselen moesten worden nageleefd.

Il convient de noter que la modification du règlement sur la SJU , qui transforme la SJU en un organisme de l'UE, a ralenti le processus de mise sur pied, notamment en raison de la nécessité d'adopter le nouveau règlement financier, les nouveaux contrats de travail avec le personnel et les nouveaux principes comptables exigés pour les organismes de l'UE.


De informele vergadering waartoe Bulgaarse en Roemeense sociaal-economische groeperingen spontaan hebben besloten, is in die zin een uniek initiatief omdat zij hiermee aangeven actief te willen bijdragen tot de totstandkoming van deze belangrijke, tot nu toe ontbrekende verbinding in corrridor IV.

Cette réunion informelle est unique, étant donné que cette initiative spontanée des milieux socioprofessionnels bulgares et roumains, qui bénéficie du total soutien du CES, montre la volonté de ces organisations de contribuer activement à la mise en place d'un important chaînon manquant dans le corridor IV.


Ten slotte stelt de Afdeling vast dat distillatie een significante bijdrage levert aan de instandhouding van de landbouw omdat hiermee wordt tegemoet gekomen aan de vraag naar voor de produktie van alcohol bruikbare landbouwgewassen, maar ook omdat distillatie een "buffer"-functie vervult bij het wegwerken van conjuncturele produktie-overschotten en produktie en werkgelegenheid in stand houdt in sectoren waar landbouwprodukten worden verwerkt.

L'activité de distillation, constate également la section, apporte une contribution sensible au maintien de l'agriculture : elle soutient en effet la demande de produits agricoles alcooligènes, contribue à l'élimination des excédents de caractère conjoncturel et contribue de façon indéniable à la consolidation de la production et de l'emploi ouvrier dans les secteurs en aval de la production agricole.


De Commissie heeft ingestemd met deze steunverlening voor 1995 en 1996, omdat deze past in het plan tot inkrimping van de bedrijvigheid en in overeenstemming is met de algemene en specifieke bepalingen van deze beschikking en meer in het bijzonder omdat hiermee wordt bijgedragen tot de oplossing van de sociale en regionale problemen die aan een volledige of gedeeltelijke stillegging van produktie-eenheden verbonden zijn.

La Commission a approuvé cette aide au titre des années 1995 et 1996 étant donné qu'elle s'insère dans le plan de réduction d'activité et répond aux dispositions générales et spécifiques de ladite décision et plus spécifiquement qu'elle contribue à la solution des problèmes sociaux et régionaux liés à la fermeture totale ou partielle d'unités de production.


w