Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "omdat de tekst van dit amendement klaarblijkelijk niet erg " (Nederlands → Frans) :

Omdat de tekst van dit amendement klaarblijkelijk niet erg duidelijk is, zal mijn groep amendement 15 intrekken, dat gaat over de kwestie van de monetaire banden die nodig zijn om de financiële ontmaskering van een lobbyist bekend te maken.

Le texte de cet amendement n'étant apparemment pas très clair, mon groupe retirera l'amendement 15 sur la question des tranches de revenus exigeant la divulgation des financements reçus par un lobbyiste.


Amendement nr. 21 beoogt te verduidelijken welke gebouwen worden overgeheveld omdat de tekst van het artikel erg onduidelijk is.

L'amendement nº 21 vise à préciser quels sont les immeubles transférés, étant donné que le texte de l'article est fort imprécis.


Terwijl de wetgever in 1971 de tegemoetkoming van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds beoogde te waarborgen omdat het « om redenen van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, p. 52), heeft hij evenwel in 1975 die tegemoetkoming beperkt op gro ...[+++]

Alors qu'en 1971 le législateur a voulu garantir l'intervention du Fonds commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice sociale, il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes d'accidents de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a limité cette intervention sur la base de la justification suivante de l'amendement du Gouvernement qui est devenu la disposition en cause : « Le texte du 2° du § 1 de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans le Doc ...[+++]


Terwijl de wetgever in 1971 in de tegemoetkoming van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds heeft voorzien omdat het « om redenen van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, p. 52), heeft hij evenwel in 1975 die tegemoetkoming beperkt op grond v ...[+++]

Alors qu'en 1971 le législateur a prévu l'intervention du Fonds commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice sociale, il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes d'accidents de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a limité cette intervention sur la base de la justification suivante de l'amendement du Gouvernement qui est devenu la disposition en cause : « Le texte du 2° du § 1 de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans le Doc. 570 obl ...[+++]


« [...] indien ik nu het woord neem, is het om aan de Senaat te vragen niet in te stemmen met het door de Commissie voorgestelde amendement, niet omdat dat amendement op zich dermate ernstige gevolgen met zich meebrengt, maar omdat het aannemen ervan het noodzakelijk zou maken het ontwerp naar de Kamer van volksvertegenwoordigers terug ...[+++]

« [...] si je prends la parole maintenant, c'est pour demander au Sénat de ne pas se rallier à l'amendement présenté par la commission, non pas que cet amendement comporte en soi des conséquences si graves, mais parce que son adoption nécessiterait le renvoi du projet à la Chambre des représentants. Je tiens à attirer votre attention sur les fâcheuses répercussions qu'aurait ce renvoi, alors qu'il ne s'agit pas d'un amendement réellement important ou d'un point sur lequel le Sénat ne peut manifestement partager les vues de la Chambre.


Amendement 4 en de amendementen 18 en 19 kunnen ook niet worden geaccepteerd, omdat de tekst van de Commissie correct is – in het geval van amendement 4 – of voldoende duidelijk is – in het geval van de amendementen 18 en 19.

L’amendement 4 et les amendements 18 et 19 ne peuvent être acceptés, car le texte proposé par la Commission est correct – dans le cas de l’amendement 4 – ou est suffisamment clair – dans le cas des amendements 18 et 19.


- (FR) Mijnheer de Voorzitter, de rapporteur, de heer Herzog, is ontevreden over de gewijzigde vorm waarin het verslag over de diensten van algemeen belang in de commissie is goedgekeurd. In zekere zin begrijp ik hem wel, omdat de tekst - los van enige politieke stellingname - niet erg samenhangend is.

- Monsieur le Président, le rapport sur les services d’intérêt général, tel que voté en commission, a provoqué le mécontentement du rapporteur, M. Philippe Herzog, et, d’une certaine manière, on le comprend, car, indépendamment de toute prise de position politique, ce texte n’est pas très cohérent.


De VVD/ELDR heeft tegen amendement 12 van de PSE gestemd, niet omdat liberalen tegen het beginsel van gelijke behandeling zijn, maar wel omdat amendement 12 de door ons gewenste tekst van paragraaf 33 zou vervangen.

La délégation du VVD, en tant que composante du groupe du parti européen des libéraux, démocrates et réformateurs, a voté contre l’amendement 12 du groupe du parti socialiste européen, non par opposition de la part des libéraux au principe de l’égalité de traitement, mais plutôt parce que l’amendement 12 remplacerait la version du paragraphe 33 que nous voulons voir adopter.


Als de Raad amendementen van het Parlement die door de Commissie zijn aangenomen heeft verworpen, heeft hij dit gedaan omdat hij van mening was dat deze niet noodzakelijk waren in het licht van de interinstitutionele overeenkomsten (amendementen 10 en 11); ongepast omdat daarin een waardeoordeel wordt gegeven (amendement 6); overbodig wegens regeling elders in de tekst ...[+++]

Lorsqu'il a rejeté des amendements du Parlement qui avaient été acceptés par la Commission, c'est parce qu'il les jugeait inutiles à la lumière des accords interinstitutionnels (amendements 10 et 11), déplacés en tant que jugements de valeur (amendement 6), superflus dans la mesure où ils faisaient double emploi avec d'autres parties du texte (amendement 16), incompatibles avec le principe de subsidiarité (amendement 27) ou illogiques en raison de l'ajout d'une référence à un comité consultatif (amendement 32).


- Amendement 6 is erg belangrijk omdat de tekst die door de regering wordt voorgesteld het mogelijk maakt dat de algemene vergadering op een zaterdag plaatsvindt wat, naar de indieners mogen aannemen, niet de bedoeling kan zijn van de regering.

- L'amendement nº6 est très important car le texte proposé par le gouvernement permet à l'assemblée générale d'avoir lieu un samedi, ce qui, du moins selon les auteurs de l'amendement, ne peut être l'objectif du gouvernement.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'omdat de tekst van dit amendement klaarblijkelijk niet erg' ->

Date index: 2025-06-18
w