Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bij koninklijk besluit nr. 8123 van 30 juli 2010

Vertaling van "nr 5-8123 " (Nederlands → Frans) :

De vermelding 'geschikt voor de bereiding van babyvoeding' (zie in de lijst van natuurlijke minerale waters hieronder) wordt aan een voorafgaande toelating onderworpen op basis van een advies van de Hoge Gezondheidsraad (zie advies nr. 8123).

La mention "convient pour la préparation des aliments des nourrissons" (voir dans la liste des eaux minérales naturelles ci-dessous) est soumise à une autorisation préalable sur base de l'avis du Conseil supérieur de la santé (voir avis n° 8123).


Naar aanleiding van mijn eerdere schriftelijke vraag nr. 5-8123, had ik graag een gedetailleerde update ontvangen over het aangehaalde onderwerp.

En prolongement de ma question écrite 5-8123, je souhaiterais obtenir des informations actualisées sur le sujet.


Vraag nr. 5-8123 d.d. 14 februari 2013 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Question n° 5-8123 du 14 février 2013 : (Question posée en néerlandais)


3) In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 5-8123, meldde de minister dat er toen enkel sprake was van directe ritten, maar dat het in de toekomst ook mogelijk zou zijn om biljetten te kopen voor reizen met aansluitingen.

3) En réponse à ma question écrite 5-8123, le ministre indiquait que seuls les trajets directs étaient disponibles, mais que dans le futur, il serait aussi possible de se procurer des tickets pour des voyages avec des correspondances.


4) Op het moment dat schriftelijke vraag nr. 5-8123 werd beantwoord, was de ervaring met de mobiele toepassingen nog te recent om al een impact te kunnen hebben op de verdeel- en andere kosten.

4) Au moment de la réponse à la question écrite 5-8123, l'expérience des applications mobiles était encore trop récente pour qu’elle ait déjà un impact sur les coûts de distribution ou autres.


5) In schriftelijke vraag nr.5-8123, vermeldde de minister dat de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) had opgemerkt dat er voor het binnenverkeer bij de consument toch nog een soort drempelvrees bestond voor het aankopen van producten via een mobiel toestel, maar dat de NMBS verwachtte dat dit aantal sterk zou stijgen na de lancering van de sms-tickets in de iPhone- (en andere) applicaties, die wijd verspreid zijn.

5) En réponse à la question écrite 5-8123, le ministre signalait que, selon la Société nationale des chemins de fer belges (SNCB), le consommateur en trafic intérieur éprouvait une certaine réticence à franchir le pas pour ce qui est de l'achat de produits via un appareil mobile ; la SNCB s'attendait toutefois à une augmentation sensible de ce nombre après le lancement des billets sms dans les applications iPhone (et autres), dont la portée est étendue.


Bij koninklijk besluit nr. 8123 van 30 juli 2010 :

Par arrêté royal n° 8123 du 30 juillet 2010 :




Anderen hebben gezocht naar : vraag nr 5-8123     vraag nr 5-8123     besluit nr     nr 5-8123     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nr 5-8123' ->

Date index: 2022-02-02
w