Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «november 1991 ondertekend » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Overeenkomst betreffende de toetreding van de Helleense Republiek tot de Overeenkomst ter uitvoering van het tussen de Regeringen van de staten van de Benelux Economische Unie, van de Bondsrepubliek Duitsland en van de Franse Republiek op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen, ondertekend te Schengen op 19 juni 1990, waartoe de Italiaanse Republiek bij de op 27 november 1990 te Parijs ondertekende Overeenkomst en het Koninkrijk Spanje en de ...[+++]

Accord d'adhésion de la République hellénique à la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des États de l'Union économique Benelux, de la Rép. fédérale d'Allemagne et de la Rép. française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle a adhéré la Rép. italienne (..) et le Royaume d'Espagne et la Rép. portugaise (..)


Overeenkomst betreffende de toetreding van de Portugese Republiek tot de Overeenkomst ter uitvoering van het tussen de Regeringen van de staten van de Benelux Economische Unie, van de Bondsrepubliek Duitsland en van de Franse Republiek op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen ondertekend te Schengen op 19 juni 1990, waartoe de Italiaanse Republiek bij de op 27 november 1990 te Parijs onde ...[+++]

Accord d'adhésion de la République portugaise à la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle a adhéré la République italienne par l'Accord signé à Paris le 27 novembre 1990


Protocol betreffende de toetreding van de Regering van de Portugese Republiek tot het Akkoord tussen de Regeringen van de staten van de Benelux Economische Unie, van de Bondsrepubliek Duitsland en van de Franse Republiek betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen ondertekend te Schengen op 14 juni 1985, zoals gewijzigd bij het op 27 november 1990 te Parijs ondertekende ... (zie verder onder NOTES)

Protocole d'adhésion du Gouvernement de la République portugaise à l'Accord entre les Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes signé à Schengen le 14 juin 1985 tel qu'amendé par le Protocole d'adhésion de la République italienne signé à Paris le 27 novembre 1990
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De voorwaarden van deze bilaterale Frans-Britse samenwerking zijn neergelegd in het protocol van Sangatte dat op 25 november 1991 ondertekend werd.

Le protocole de Sangatte, signé le 25 novembre 1991, fixe les modalités de cette collaboration bilatérale franco-britannique.


De voorwaarden van deze bilaterale Frans-Britse samenwerking zijn neergelegd in het protocol van Sangatte dat op 25 november 1991 ondertekend werd.

Le protocole de Sangatte, signé le 25 novembre 1991, fixe les modalités de cette collaboration bilatérale franco-britannique.


Men schrijve in het opschrift en in artikel 2 van het ontwerp van wet, alsmede in het opschrift van het protocol, « ondertekend te Genève op 18 november 1991 » in plaats van « gedaan te Genève op 18 november 1991 ».

Dans l'intitulé et à l'article 2 du projet de loi, ainsi que dans l'intitulé du protocole, on écrira « signés à Genève le 18 novembre 1991 » au lieu de « faits à Genève le 18 novembre 1991 ».


Het Europees Verdrag ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing werd ondertekend te Straatsburg op 26 november 1987 en is in werking getreden op 1 februari 1989. Het is in ons land in werking getreden op 1 november 1991.

La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants a été signée à Strasbourg le 26 novembre 1987 et est entrée en vigueur le 1 février 1989 (entrée en vigueur en Belgique le 1 novembre 1991).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het Europees Verdrag ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing werd ondertekend te Straatsburg op 26 november 1987 en is in werking getreden op 1 februari 1989. Het is in ons land in werking getreden op 1 november 1991.

La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants a été signée à Strasbourg le 26 novembre 1987 et est entrée en vigueur le 1 février 1989 (entrée en vigueur en Belgique le 1 novembre 1991).


Dat Verdrag is met name herzien door de Akte « van herziening van het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien (Verdrag inzake het Europees octrooi) van 5 oktober 1973, laatst gewijzigd op 17 december 1991 », ondertekend te München op 29 november 2000, in werking getreden op 13 december 2007, waaraan instemming is verleend bij een wet van 21 april 2007.

Cette Convention a notamment été révisée par l'Acte « portant révision de la Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le brevet européen) du 5 octobre 1973 révisée en dernier lieu le 17 décembre 1991 » signé à Munich le 29 novembre 2000, entré en vigueur le 13 décembre 2007 et auquel il a été porté assentiment par une loi du 21 avril 2007.


Gelet op het internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, ondertekend in New York op 20 november 1989, goedgekeurd door de wet van 25 november 1991;

Vu la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, signée à New-York le 20 novembre 1989, approuvée par la loi du 25 novembre 1991;


Acht lidstaten [78] van de Europese Gemeenschappen hebben op 13 november 1991 een Verdrag over de tenuitvoerlegging van buitenlandse strafvonnissen [79] ondertekend.

Huit États membres [78] des Communautés européennes ont signé le 13 novembre 1991 une convention sur l'exécution des condamnations pénales étrangères [79].


Art. 5. Het centrum voor geestelijke gezondheidszorg respecteert te allen tijde de rechten van het kind, zoals opgesomd in het Verdrag inzake de Rechten van het Kind, ondertekend te New York op 20 november 1989 en goedgekeurd bij de wet van 25 november 1991.

Art. 5. Le centre de santé mentale respecte en tout temps les droits de l'enfant tels qu'énoncés dans la Convention relative aux droits de l'Enfant signée à New York le 20 novembre 1989 et approuvée par la loi du 25 novembre 1991.


Overwegende dat de Commissie namens de Gemeenschap heeft deelgenomen aan de onderhandelingen met het oog op de sluiting van de Overeenkomst inzake de bescherming van de Alpen (Alpenovereenkomst) en dat deze Overeenkomst op 7 november 1991 namens de Gemeenschap is ondertekend;

considérant que la Commission a participé, au nom de la Communauté, aux négociations en vue de la conclusion de la convention sur la protection des Alpes (convention alpine); que la convention a été signée le 7 novembre 1991 au nom de la Communauté;




D'autres ont cherché : november 1991 ondertekend     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'november 1991 ondertekend' ->

Date index: 2023-05-12
w