Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nog hun bestaande verplichtingen zullen kunnen nakomen » (Néerlandais → Français) :

Niet zozeer moet men de pensioenen van de statutairen en die van de contractuelen gelijkstellen, hoewel men voor de toekomst eenzelfde stelsel voor alle pensioenen (arbeiders, bedienden, zelfstandigen, ambtenaren) zou kunnen bedenken, maar veeleer is het de vraag hoe de lokale overheden in de toekomst nog hun bestaande verplichtingen zullen kunnen nakomen.

Il ne s'agit pas tant, ajoute M. Daman, d'harmoniser les pensions des statutaires et des contractuels, bien qu'on puisse, pour l'avenir, imaginer un système identique pour toutes les pensions, ouvriers, employés, indépendants, fonctionnaires, mais de savoir comment les collectivités locales vont, à l'avenir, pouvoir financer des obligations existantes.


Niet zozeer moet men de pensioenen van de statutairen en die van de contractuelen gelijkstellen, hoewel men voor de toekomst eenzelfde stelsel voor alle pensioenen (arbeiders, bedienden, zelfstandigen, ambtenaren) zou kunnen bedenken, maar veeleer is het de vraag hoe de lokale overheden in de toekomst nog hun bestaande verplichtingen zullen kunnen nakomen.

Il ne s'agit pas tant, ajoute M. Daman, d'harmoniser les pensions des statutaires et des contractuels, bien qu'on puisse, pour l'avenir, imaginer un système identique pour toutes les pensions, ouvriers, employés, indépendants, fonctionnaires, mais de savoir comment les collectivités locales vont, à l'avenir, pouvoir financer des obligations existantes.


Voor 9 lidstaten is het onwaarschijnlijk dat zij, zelfs met de thans geplande extra maatregelen, hun verplichtingen zullen kunnen nakomen.

Neuf États membres ne seront probablement pas en mesure de tenir leurs engagements, même avec les mesures supplémentaires prévues pour l'instant.


We zullen die verplichtingen dus kunnen nakomen en er zal nog ruimte voor nieuwe initiatieven overblijven voor een bedrag ter hoogte van het verschil tussen 240 en 214 miljoen euro.

Nous allons donc pouvoir honorer ceux-ci, tout en disposant malgré tout, pour des initiatives nouvelles, d'une marge de manœuvre comprise entre ces deux montants cités, 240 et 214 millions.


Dertien lidstaten zullen echter aanvullende inspanningen moeten leveren om hun 2020-doelstellingen voor de niet-ETS-sectoren te behalen, terwijl 15 lidstaten hun verbintenis al met de bestaande maatregelen en het bestaand beleid alléén zullen kunnen nakomen (zie Figuur 3).

En tout état de cause, 13 États membres vont devoir déployer des efforts supplémentaires pour respecter leurs objectifs pour 2020 en ce qui concerne les secteurs non couverts par le SEQE, tandis que 15 États membres, selon les projections, devraient déjà remplir ces engagements grâce aux politiques et mesures existantes (voir Figure 3).


Dankzij die Kruispuntbank van de voertuigen en met de gegevensbank Veridass zullen parketten en politiediensten gericht kunnen optreden tegen eigenaars die hun wettelijke verplichtingen inzake verzekeringen niet nakomen.

Grâce à la Banque-carrefour des véhicules et à la banque de données Veridass, les parquets et les services de police pourront intervenir de façon ciblée contre les propriétaires qui ne s'acquittent pas de leurs obligations légales en matière d'assurance.


Aangezien de lidstaten echter niet verplicht moeten worden om CER’s en ERU’s te accepteren waarvan het niet zeker is dat ze deze met het oog op hun bestaande internationale verplichtingen zullen kunnen gebruiken, dient deze verplichting niet verder te gaan dan 31 maart 2015.

Toutefois, étant donné que les États membres ne devraient pas être obligés d’accepter des REC et des URE qu’ils ne sont pas certains de pouvoir utiliser pour s’acquitter de leurs engagements internationaux existants, il convient que cette obligation ne se prolonge pas au-delà du 31 mars 2015.


Hierdoor wordt de kans groter dat we onze internationale verplichtingen zullen kunnen nakomen.

Une telle réduction des coûts rend plus probable le respect de nos obligations internationales.


Met dit kader zal de Gemeenschap haar verplichtingen beter kunnen nakomen doordat zij beschikt over duidelijke doelstellingen en beleidsinstrumenten.

Ce cadre doit permettre à la Communauté de faire face à ses obligations d'une manière plus efficace en définissant des objectifs et des instruments politiques clairs.


Die rechtbanken moeten bijgevolg dringend de verzekering krijgen dat ze hun verplichtingen optimaal kunnen nakomen en dat ze de rechtsonderhorigen een kwaliteitsvolle dienstverlening kunnen aanbieden, want anders zullen de sociale drama's ten gevolge van de overmatige schuldenlast toenemen.

Il est donc urgent de s'assurer que les tribunaux du travail puissent assumer leurs obligations de manière optimale et offrir un service de qualité aux justiciables, sans quoi les drames sociaux provoqués par le surendettement s'amplifieront.


w