Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nog hoe commentatoren bijna unaniem " (Nederlands → Frans) :

Ik herinner mij nog zeer goed de gesprekken in de marge van de G20 in Cannes in 2011. Ik herinner mij nog hoe commentatoren bijna unaniem de grexit voorspelden en zowat de helft van hen ook de implosie van de eurozone.

Je me souviens parfaitement de ce qui s'est passé pendant les discussions en marge du G20 à Cannes en 2011, je me souviens très bien que les analystes prévoyaient presque à l'unisson une sortie de la Grèce de l'euro et qu'au moins la moitié d'entre eux prédisaient même une implosion de l'euro.


6. Hoe komt het dat in Brussel blijkbaar bijna alle artikel "60, § 7-ers" daarna doorstromen naar de werkloosheid, in Wallonië een heel stuk minder en in Vlaanderen nog veel minder?

6. Comment se fait-il qu'à Bruxelles, plus qu'en Wallonie et beaucoup plus encore qu'en Flandre, la quasi-totalité des personnes auxquelles l'article 60, §7 a été appliqué opèrent apparemment ensuite la transition vers le chômage?


(16) Bij de drie bovenvermelde karakteristieken zou men nog de factor « tijd » kunnen vermelden : hoe dichter men het stadium van de bevalling benadert, hoe meer het wezen als « een kind » of « bijna een kind » wordt ervaren.

(16) Outre les trois caractéristiques mentionnées plus haut, nous devrions encore ajouter le facteur « temps » : plus on approche le stade de l'accouchement, plus l'être est ressenti comme « un enfant » ou « presqu'un enfant ».


Er bestaan uiteraard verschillende inzichten over hoe dat doel het best kan worden bereikt, maar door het nemen van een bijna unaniem besluit – slechts één stem was geen “ja” – bewees de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken dat meningsverschillen over het verwezenlijken van verantwoorde, duurzame en houdbare oplossingen te overwinnen zijn.

Il existe, naturellement, des divergences d’opinions quant à la manière dont nous pouvons atteindre notre objectif. Toutefois, avec sa décision à la quasi-unanimité - une seule voix n’était pas un «oui» -, la commission de l’emploi et des affaires sociales a montré que les différences devaient être surmontées concernant le moyen de réaliser des solutions intelligentes, à long terme et durables.


In de ontwikkelingsfase van dit verslag is overigens naar voren gekomen hoe waardevol deze werkwijze is, want dankzij deze werkwijze heb ik met bijna alle voorstellen van mijn collega's rekening kunnen houden. En dat heeft 9 september jongstleden geleid tot een unanieme stemming in de Commissie regionale ontwikkeling.

Ce mode de travail d’ailleurs, lors de la préparation de ce rapport, a montré toute sa richesse puisqu’il m’a permis de prendre en compte la quasi-totalité des propositions de mes collègues, et cela s’est traduit, le 9 septembre dernier, par un vote à l’unanimité au sein de la commission du développement régional.


Alhoewel alle lidstaten het unaniem eens zijn over de behoefte aan een effectieve bestrijding van de illegale visserij, was er toen we met het debat over de details van de reikwijdte van het voorstel begonnen, over de harmonisering van de sancties en hoe wij erop kunnen letten dat de invoer van illegaal verwerkte visproducten wordt gecontroleerd, naar mijn mening bijna sprake van eensgezindheid bij het zoeken naar problemen in onze ...[+++]

Même si tous les États membres reconnaissent que la pêche illicite doit être combattue efficacement, lorsqu’il s’est agi de discuter des détails relatifs à la portée de la proposition, à l’harmonisation des sanctions et à la façon de procéder pour contrôler l’importation de produits de la pêche transformés de manière illicite, je pense qu’ils étaient presque tous d’accord pour trouver des problèmes dans nos propositions.


Ook vrijdag hadden we daarover bijna unaniem kunnen stemmen. Ik verzoek de collega's dan ook deze sabotage achterwege te laten, ons te laten werken en ons in alle rust te laten bespreken hoe wij onze werkzaamheden willen indelen.

Nous aurions également pu voter à une quasi unanimité sur ces thèmes et je prie mes collègues de mettre fin à ce sabotage, de nous laisser travailler et de discuter tranquillement de la façon dont nous aménageons notre travail.


Ook vrijdag hadden we daarover bijna unaniem kunnen stemmen. Ik verzoek de collega's dan ook deze sabotage achterwege te laten, ons te laten werken en ons in alle rust te laten bespreken hoe wij onze werkzaamheden willen indelen.

Nous aurions également pu voter à une quasi unanimité sur ces thèmes et je prie mes collègues de mettre fin à ce sabotage, de nous laisser travailler et de discuter tranquillement de la façon dont nous aménageons notre travail.


Het ging erom sommige aanbevelingen toe te passen die bijna unaniem door het parlement zijn aangenomen in 2009, maar nog niet in werking getreden zijn.

Il s'agissait de mettre en oeuvre certaines de ces recommandations adoptées à la quasi-unanimité par ce parlement en avril 2009, mais encore inactives aujourd'hui.


In tegenstelling tot de belofte om regelgevend op te treden na het recente arrest blijft de federale regering al bijna zes jaar werkloos toekijken hoe die andere arresten van de Raad van State worden genegeerd en hoe de taalwetgeving in Brussel op deze vlakken nog altijd op grote schaal wordt overtreden.

Alors qu'il avait annoncé une initiative législative à la suite du récent arrêt, le gouvernement fédéral accepte depuis près de six ans qu'on ignore ces autres arrêts du Conseil d'État et qu'on continue à enfreindre à grande échelle la législation sur l'emploi des langues à Bruxelles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nog hoe commentatoren bijna unaniem' ->

Date index: 2025-09-27
w