Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Van het Vlaamse Gewest

Traduction de «nochtans is voorzienbaarheid » (Néerlandais → Français) :

Nochtans is die voorzienbaarheid in een democratische rechtsstaat een absolute vereiste.

Or, dans un État de droit démocratique, la prévisibilité est une exigence absolue.


Nochtans is die voorzienbaarheid in een democratische rechtsstaat een absolute vereiste.

Or, dans un État de droit démocratique, la prévisibilité est une exigence absolue.


Nochtans is die voorzienbaarheid in een democratische rechtsstaat een absolute vereiste.

Or, dans un État de droit démocratique, la prévisibilité est une exigence absolue.


Nochtans is die voorzienbaarheid in een democratische rechtsstaat een absolute vereiste.

Or, dans un État de droit démocratique, la prévisibilité est une exigence absolue.


« Schendt artikel 146, [eerste lid,] 6°, van het decreet [van het Vlaamse Gewest] tot organisatie van de ruimtelijke ordening van 18 mei 1999, artikel 12, tweede lid, en artikel 14 van de Grondwet en artikel 7 van het EVRM en artikel 15 van het BUPO-Verdrag doordat het aan de term ' inbreuk ' een onbepaald en onbepaalbaar toepassingsgebied verleent en elke nauwkeurigheid, duidelijkheid en voorzienbaarheid mist waaraan strafwetten nochtans moeten voldoen ?

« L'article 146, [alinéa 1,] 6°, du décret [de la Région flamande] du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire viole-t-il l'article 12, alinéa 2, et l'article 14 de la Constitution ainsi que l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en ce qu'il confère au terme ' infraction ' un champ d'application indéterminé et indéterminable et qu'il ne répond en rien à l'exigence de précision, de clarté et de prévisibilité à laquelle doivent pourtant satisfaire les lois pénales ?


« Schendt artikel 146, 6°, van het decreet [van het Vlaamse Gewest] tot organisatie van de ruimtelijke ordening van 18 mei 1999, artikel 12, tweede lid, en artikel 14 van de Grondwet en artikel 7 van het EVRM en artikel 15 van het BUPO-Verdrag doordat het aan de term ' inbreuk ' een onbepaald en onbepaalbaar toepassingsgebied verleent en elke nauwkeurigheid, duidelijkheid en voorzienbaarheid mist waaraan strafwetten nochtans moeten voldoen ?

« L'article 146, 6°, du décret [de la Région flamande] du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire viole-t-il l'article 12, alinéa 2, et l'article 14 de la Constitution ainsi que l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en ce qu'il confère au terme ' infraction ' un champ d'application indéterminé et indéterminable et qu'il ne répond en rien à l'exigence de précision, de clarté et de prévisibilité à laquelle doivent pourtant satisfaire les lois pénales ?


Nochtans is voorzienbaarheid in een democratische rechtsstaat een absolute vereiste.

Pourtant, la prévisibilité dans un État de droit démocratique est une exigence absolue.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nochtans is voorzienbaarheid' ->

Date index: 2020-12-14
w