13. merkt op dat dergelijke projecten
vaak als voorbeeld dienen van optimale werkmethoden bij de verwezenlijking van geïntegreerde projecten in stedelijke gebieden, waarmee wordt bijgedragen aan de ontwikkeling van de stedelijke agenda; benadrukt de stedelijke dimensie van de initiatieven in het kader van de culturele hoofdsteden van Europa, die bijdragen tot de ontwikk
eling van culturele netwerken in de steden, en creatieve initiatieven op lange termijn stimuleren, zoals de instandhouding van de identiteit van diverse lokale en regi
...[+++]onale culturele tradities; stimuleert daarnaast de totstandbrenging van veelzijdige toeristische producten op basis van een geïntegreerd ontwikkelings-/strategieplan en het gebruik van ict-hulpmiddelen, marketinginstrumenten en andere innovatieve technieken om de zichtbaarheid van het cultureel erfgoed te vergroten; 13. observe que ces projets représentent souvent de bonnes pratiques pour la mise en œuvre de projets intégrés dans les zones urbaines, contribuant notamment au développement de l'agenda de la politique urbaine; souligne l'aspect urbain des initiatives telles que la capitale européenne de la culture, qui contribuent au développement des
réseaux culturels à l'échelon urbain et favorisent les projets créatifs à long terme, tels que la sauvegarde des identités des traditions culturelles locales et régionales; encourage en outre la création de produits touristiques globaux basés sur une stratégie/un plan local(e) intégré(e) de développemen
...[+++]t et l'utilisation des TIC, des outils de marketing et d'autres techniques innovantes en vue de renforcer la visibilité du patrimoine culturel;