Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nederlandse bewoordingen van artikel 505 wezen » (Néerlandais → Français) :

Daardoor wordt de wil van de wetgever duidelijker tot uiting gebracht : die had bij de wetswijziging van 7 april 1995 inderdaad de bedoeling om aan de witwasmisdrijven een voortdurend karakter toe te kennen, doch de Nederlandse bewoordingen van artikel 505 wezen eerder op een aflopend karakter.

Cette adaptation permet de traduire plus fidèlement la volonté du législateur: alors que ce dernier entendait effectivement, à la faveur de la modification légale du 7 avril 1995, donner un caractère continué aux infractions de blanchiment d'argent, la version néerlandaise de l'article 505 supposait plutôt un caractère instantané.


Daardoor wordt de wil van de wetgever duidelijker tot uiting gebracht : die had bij de wetswijziging van 7 april 1995 inderdaad de bedoeling om aan de witwasmisdrijven een voortdurend karakter toe te kennen, doch de Nederlandse bewoordingen van artikel 505 wezen eerder op een aflopend karakter.

Cette adaptation permet de traduire plus fidèlement la volonté du législateur: alors que ce dernier entendait effectivement, à la faveur de la modification légale du 7 avril 1995, donner un caractère continué aux infractions de blanchiment d'argent, la version néerlandaise de l'article 505 supposait plutôt un caractère instantané.


Bij de onderdelen 1º tot 3º van artikel 2 van het ontwerp worden wijzigingen aangebracht in de Nederlandse tekst van artikel 505, eerste lid, van het Strafwetboek, vervangen bij de voormelde wet van 17 juli 1990 en bij de voormelde wet van 7 april 1995.

Les 1º à 3º de l'article 2, du projet apportent des modifications au texte néerlandais de l'article 505, alinéa 1 , du Code pénal, remplacé par la loi du 17 juillet 1990, précitée, et par la loi du 7 avril 1995, précitée.


De Nederlandse tekst van artikel 505, eerste lid, 2º, van het Strafwetboek, zoals die zou voortvloeien uit de aanneming van het ontwerp, is (onder voorbehoud van een geringe wijziging : « ruilen » in plaats van « in ruil ontvangen ») dezelfde tekst als die welke de Kamer aangenomen had en overgezonden had aan de Senaat tijdens de werkzaamheden die tot de wet van 17 juli 1990 hebben geleid (14) .

Le texte néerlandais de l'article 505, alinéa 1 , 2º, du Code pénal, tel qu'il résulterait de l'adoption du projet, est (sous réserve d'une modification infime: « ruilen » au lieu de « in ruil ontvangen ») le texte qui avait été adopté par la Chambre et transmis au Sénat lors des travaux qui ont abouti à la loi du 17 juillet 1990 (14) .


In de toelichting bij het wetsvoorstel dat het voorliggende wetsontwerp is geworden, geven de indieners ervan op een tegenstrijdige manier aan waarom ze alleen de Nederlandse tekst van artikel 505, eerste lid, 2º, van het Strafwetboek willen vervangen door de tekst die in 1990 door de Kamer is goedgekeurd voor de « correctie » ervan door de Senaat :

Dans les développements de la proposition de loi devenue le projet à l'examen, les auteurs expriment de manière contradictoire les raisons pour lesquelles ils veulent remplacer le seul texte néerlandais de l'article 505, alinéa 1 , 2º, du Code pénal, par le texte qui avait été adopté par la Chambre, en 1990, avant « correction » par le Sénat:


Wij merken op dat de Nederlandse tekst van artikel 18, § 1, van de wet van 29 maart 2004 niet volledig is : het woord "overdracht" moet worden aangevuld met de bewoordingen "uitvoerbaar verklaart".

Il est à observer que le texte en néerlandais de l'article 18, § 1, de la loi du 29 mars 2004 n'est pas complet : le mot "overdracht" doit être complété par les termes "uitvoerbaar verklaard".


Met hun derde middel, dat subsidiair wordt aangevoerd voor het geval dat wordt geoordeeld dat een beroep op artikel 291, lid 2, VWEU als grondslag voor de vaststelling van individuele beperkende maatregelen juridisch mogelijk is in het kader van een beleid van vaststelling van beperkende maatregelen die aanvankelijk op artikel 215 VWEU waren gebaseerd, betogen rekwirantes dat het Gerecht blijk heeft gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door in wezen in de pun ...[+++]

Au titre du troisième moyen, qui est présenté à titre subsidiaire dans le cas où il serait jugé que le recours à l’article 291, par. 2, TFUE, pour fonder l’adoption de mesures restrictives individuelles, est juridiquement possible dans le cadre d’une politique d’adoption de mesures restrictives initialement fondées sur l’article 215 TFUE, les requérantes soutiennent que le Tribunal a commis une erreur de droit en jugeant, en substance, aux points 75 à 83 de son arrêt, que le Conseil de l’Union a, pour reprendre les termes de l’article ...[+++]


Derde, subsidiair aangevoerde, middel, indien het Hof zou oordelen dat individuele beperkende maatregelen kunnen worden vastgesteld op grond van artikel 291, lid 2, VWEU in het kader van een beleid waarbij beperkende maatregelen oorspronkelijk werden vastgesteld op basis van artikel 215 VWEU: het Gerecht heeft blijk gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door in de punten 74 tot en met 83 van het arrest in wezen te oordelen dat de Raad — in de ...[+++]

Au titre du troisième moyen, qui est présenté à titre subsidiaire dans le cas où il serait jugé que le recours à l’article 291, paragraphe 2, TFUE, pour fonder l’adoption de mesures restrictives individuelles, est juridiquement possible dans le cadre d’une politique d’adoption de mesures restrictives initialement fondées sur l’article 215 TFUE, la requérante soutient que le Tribunal a commis une erreur de droit en jugeant, en substance, aux points 74 à 83 de son arrêt, que le Conseil de l’Union a, pour reprendre les termes de l’articl ...[+++]


Artikel 44. De Nederlandse versie van artikel 21, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt geherformuleerd in adequatere bewoordingen.

Article 44. La version néerlandaise de l'article 21, § 3, alinéa 1, du même arrêté, est reformulée en des termes plus adéquats.


In de parlementaire voorbereiding van de (bijzondere) wet van 21 juli 1971 betreffende de bevoegdheid en de werking van de Cultuurraden voor de Nederlandse cultuurgemeenschap en voor de Franse cultuurgemeenschap (waarvan artikel 2, eerste lid, 9°, die aangelegenheden beoogde met dezelfde bewoordingen als artikel 4, 9°, van de voormelde bijzondere wet van 1980) wordt aangegeven dat de wetgever de reglementering van weddenschap ...[+++]

Les travaux préparatoires de la loi (spéciale) du 21 juillet 1971 relative à la compétence et au fonctionnement des conseils culturels pour la Communauté culturelle française et pour la Communauté culturelle néerlandaise (dont l'article 2, alinéa 1, 9°, visait ces matières dans les mêmes termes que l'article 4, 9°, de la loi spéciale de 1980 précitée) indiquent que le législateur a entendu exclure la réglementation sur les paris de la compétence des communautés (Doc. parl. ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nederlandse bewoordingen van artikel 505 wezen' ->

Date index: 2025-07-28
w