Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dutch tender
Eilanden van Nederland
Gemeenschapsgrond
Gemeente
Gemeente-eigendom
Gemeentegrond
Gemeenteëigendom
LGO Nederland
Nederland
Nederland LGO
Nederlands kiescollege
Nederlands taalgebied
Nederlands tendersysteem
Nederlands veilingsysteem
Nederlandse tender
Nederlandse veiling
Toewijzing op basis van een enkelvoudige rentevoet

Traduction de «nederlands de gemeente » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gemeente | lokale autoriteit // gemeente

commune | municipali




gemeente-eigendom [ gemeenschapsgrond | gemeenteëigendom | gemeentegrond ]

bien communal [ terre communale ]


een gemeente besturen,2.een gemeente beheren

administrer une commune


Nederland LGO [ LGO Nederland ]

PTOM des Pays-Bas [ Pays d'outre-mer du Royaume des Pays-Bas ]








Nederlands kiescollege

collège électoral néérlandais


Dutch tender | Nederlands tendersysteem | Nederlands veilingsysteem | Nederlandse tender | Nederlandse veiling | toewijzing op basis van een enkelvoudige rentevoet

adjudication à l'hollandaise | adjudication à prix unique | adjudication à taux unique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vraag nr. 6-401 d.d. 20 januari 2015 : (Vraag gesteld in het Nederlands) De gemeente Diepenbeek (provincie Limburg) was de laatste gemeente die een overeenkomst sloot met De Lijn en Infrabel, dd. 19 april 2010, betreffende de bouw van kunstwerken voor de afschaffing van overwegen in Diepenbeek.

Question n° 6-401 du 20 janvier 2015 : (Question posée en néerlandais) Le 19 avril 2010, la commune de Diepenbeek (province du Limbourg) fut la dernière commune à conclure un accord avec De Lijn et Infrabel, au sujet de suppression de passages à niveau à Diepenbeek au profit d’ouvrages d’art.


Hij wijst erop dat in Nederland elke gemeente een subsidie van 500 000 frank krijgt.

Il indique qu'aux Pays-Bas, chaque commune dispose d'un subside de 500 000 francs.


(A) AGENDA VAN DE EERSTE VERGADERING 1. Opening 2. Voorstel tot grensoverschrijdende omzetting van de Vennootschap en tot het wijziging van de statuten van de Vennootschap Voorgesteld wordt om (i) de statutaire zetel van de Vennootschap alsmede haar maatschappelijke zetel en haar zetel van werkelijke leiding te verplaatsen van Zaandam (gemeente Zaanstad), Nederland, naar Osseghemstraat 53, 1080 Sint-Jans-Molenbeek (Brussel), België en (ii) de rechtsvorm van de Vennootschap om te zetten van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid naar Nederlands recht in ...[+++]

(A) ORDRE DU JOUR DE LA PREMI'RE ASSEMBLÉE 1. Ouverture 2. Proposition de transformation transfrontalière de la Société et de modification des statuts de la Société Il est proposé de (i) déplacer le siège statutaire de la Société, ainsi que son siège social et son siège réel de Zaandam (commune de Zaanstad), Pays-Bas, vers Rue Osseghem 53, 1080 Molenbeek-Saint-Jean (Bruxelles), Belgique et (ii) modifier la forme juridique de la Société d'une société privée à responsabilité limitée de droit néerlandais en une société en commandite par actions de droit belge (la Transformation Transfrontalière), avec pour conséquence que : (a) la Société ...[+++]


Hoeveel belastingplichtigen in de personenbelasting hebben hun aanslagbiljet respectievelijk in het Nederlands en het Frans gekregen in elk van de gemeenten van het arrondissement Halle-Vilvoorde (zonder de faciliteitengemeenten) en de gemeente Tervuren, en dit opgesplitst per jaar voor de aanslagjaren 2010 tot 2015?

Combien de contribuables assujettis à l'impôt des personnes physiques ont-ils reçu leur avertissement-extrait de rôle respectivement en français et en néerlandais, dans chacune des communes de l'arrondissement Hal-Vilvorde (sans les communes à facilités) et dans la commune de Tervuren?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gelet op het Verdrag van 19 april 1839 tussen België en Nederland betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden, artikel 6; Gelet op de Overeenkomst van 8 augustus 1843 tot vaststelling van de grenzen tussen België en Nederland, artikelen 1 en 2; Gelet op het Koninklijk Besluit van 25 november 2015 tot aanwijzing van de Belgische Commissarissen belast met de afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse gemeenten van Eijsden en Margraten en de Belgische gemeente Wezet.

Vu le Traité du 19 avril 1839 entre la Belgique et les Pays-Bas relatif à la séparation de leurs territoires respectifs, l'article 6; Vu la Convention du 8 août 1843 fixant les limites entre la Belgique et les Pays-Bas, les articles 1 et 2; Vu l'Arrêté royal du 25 novembre 2015 portant désignation des Commissaires belges chargés de la délimitation de la frontière entre les communes néerlandaises d'Eijsden et Margraten et la commune belge de Visé.


Een interessante beleidssuggestie uit Nederland is dat de gemeente adressen waar domiciliefraude reeds heeft plaatsgevonden nauwlettender controleert.

Une suggestion politique intéressante provenant des Pays-Bas est que la commune contrôle scrupuleusement les adresses qui ont déjà été utilisées dans le cadre de la fraude au domicile.


In burgerrechtelijke zaken gebeurt de toewijzing van de dossiers aan de Nederlandstalige of Franstalige rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement aan de hand van de taal die partijen hebben gebruikt in het raam van het geschil (voorafgaande geschriften) dat aanleiding heeft gegeven tot het adiëren van de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, in zoverre die taal het Nederlands of het Frans is; bij ontstentenis van dat criterium, naargelang van de woonplaats van de verweerder in het Nederlandse of het Franse taalgebied en, naar keuze van de eiser, voor een van beide rechtbanken, indien de verweerder zijn woonplaats heeft in een ...[+++]

En matière civile, l'attribution des dossiers aux tribunaux francophones ou néerlandophones de l'arrondissement judiciaire se fait en raison de la langue utilisée par les parties dans le cadre du contentieux (écrits préalables) justifiant la saisine du tribunal de première instance de Bruxelles, pour autant que cette langue soit le français ou le néerlandais; à défaut de ce critère, selon la domiciliation du défendeur en région de langue française ou de langue néerlandaise et, au choix du demandeur, devant l'un ou l'autre de ces tribunaux, si le défendeur est domicilié dans une commune bruxelloise ou dans une commune à régime linguistiq ...[+++]


De Nederlandse gemeente Capelle aan den IJssel gaat als eerste gemeente in Nederland een digitale vergelijking maken tussen het klantenbestand van de afdeling Sociale Zaken en de Rijksdienst voor het Wegverkeer, het UWV, de Belastingdienst en gemeentelijke bestanden zoals belastingen, vergunningen en de Gemeentelijke Basisadministratie.

Capelle aan den IJssel est la première commune néerlandaise qui couple digitalement les registres de la division des Affaires sociales et du Rijksdienst voor het Wegverkeer (service des immatriculations), de l'UWV (service de l'emploi), des administrations fiscales et des fichiers municipaux d'impôts, de permis et d'administration générale.


Wanneer, bijvoorbeeld, een persoon schade lijdt als gevolg van de slechte staat van de wegen in één van de 19 gemeenten en de betrokkene deze gemeente in het Nederlands dagvaardt om een schadevergoeding te vragen, ziet spreker niet in waarom deze gemeente een vraag tot verwijzing naar de rechtbank van de andere taalrol zou indienen.

Lorsque, par exemple, une personne subit un dommage en raison du mauvais état des routes dans l'une des 19 communes et que l'intéressé assigne cette commune en néerlandais pour demander réparation, l'intervenant ne voit pas pourquoi la commune en question introduirait une demande de renvoi vers le tribunal de l'autre rôle linguistique.


Dat leidt tot de absurde situatie dat deze Nederlanders op hun inkomen gemeentebelasting betalen aan een Nederlandse gemeente en niet aan de Belgische gemeente waar zij wonen.

Ceci mène à la situation absurde que ces Néerlandais payent des impôts communaux sur leurs revenus à une commune néerlandaise et non à la commune belge où ils habitent.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nederlands de gemeente' ->

Date index: 2022-10-04
w