Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «namelijk de fase waarin onze instellingen » (Néerlandais → Français) :

De Verdragsluitende Partijen hebben een akkoord bereikt over de toepassing van het principe van nationale behandeling in de post-investeringsfase namelijk de fase waarin de exploitatie plaatsvindt.

Les parties contractantes se sont accordées sur le principe du traitement national dans la phase post-investissement au cours de laquelle s'effectue l'exploitation.


De Verdragsluitende Partijen hebben een akkoord bereikt over de toepassing van het principe van nationale behandeling in de post-investeringsfase namelijk de fase waarin de exploitatie plaatsvindt.

Les parties contractantes se sont accordées sur le principe du traitement national dans la phase post-investissement au cours de laquelle s'effectue l'exploitation.


De vereenvoudiging van de procedures die bij de volgende fase van het programma moet worden doorgevoerd, dient namelijk rekening te houden met alle problemen. Die problemen betreffen de Commissie, maar vaak ook de procedures die de bureaus en instellingen op nationaal niveau toepassen.

Il importe en effet que la simplification des procédures qui devra être mise en oeuvre dans la nouvelle phase du programme prenne en considération l'ensemble des problèmes posés, qui concernent la Commission mais aussi souvent les procédures mises en oeuvre au niveau national, par les agences et les établissements.


16. gezien de « Verklaring van Rome betreffende de harmonisering » die in februari 2003 in de OESO werd aangenomen door het « Hoog Forum voor de harmonisering »; overwegende dat het om een intentieverklaring gaat, waarin de donorlanden en de multilaterale donoren zich ertoe hebben verbonden hun houding te wijzigen en de manier waarop ze hulp verstrekken te verbeteren, opdat de hulp efficiënter kan bijdragen tot de vermindering van de armoede; dat die aanpak paste in een internationale inspanning die ernaar streeft het beleid, de pro ...[+++]

16. vu la « Déclaration de Rome sur l'harmonisation », adoptée en février 2003 au sein de l'OCDE par le « Forum de haut niveau sur l'harmonisation »; considérant qu'il s'agit d'une déclaration d'intention dans laquelle les pays donateurs et les donateurs multilatéraux se sont engagés à modifier leurs pratiques et à améliorer la manière dont ils fournissent de l'aide, afin que celle-ci contribue plus efficacement à réduire la pauvreté; que cette démarche s'inscrivait dans un effort international dont le but est d'harmoniser les polit ...[+++]


16. Gezien de « Verklaring van Rome betreffende de harmonisering » die in februari 2003 in de OESO werd aangenomen door het « Hoog Forum voor de harmonisering »; overwegende dat het om een intentieverklaring gaat, waarin de donorlanden en de multilaterale donoren zich ertoe hebben verbonden hun houding te wijzigen en de manier waarop ze hulp verstrekken te verbeteren, opdat de hulp efficiënter kan bijdragen tot de vermindering van de armoede; dat die aanpak paste in een internationale inspanning die ernaar streeft het beleid, de pro ...[+++]

16. Vu la « Déclaration de Rome sur l'harmonisation », adoptée en février 2003 au sein de l'OCDE par le « Forum de haut niveau sur l'harmonisation »; considérant qu'il s'agit d'une déclaration d'intention dans laquelle les pays donateurs et les donateurs multilatéraux se sont engagés à modifier leurs pratiques et d'améliorer la manière dont ils fournissent de l'aide, afin que celle-ci contribue plus efficacement à réduire la pauvreté; que cette démarche s'inscrivait dans un effort international dont le but fut d'harmoniser les polit ...[+++]


- (FR) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, het proces van toetreding van Roemenië en Bulgarije tot de Europese Unie is momenteel in een cruciale fase beland, namelijk de fase waarin onze instellingen het besluit moeten nemen om de datum van toetreding van deze twee kandidaat-lidstaten, die op 1 januari 2007 is gepland, te bevestigen of uit te stellen.

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, le processus d’adhésion de la Roumanie et de la Bulgarie à l’Union européenne a désormais atteint un stade crucial, celui de la décision que nos institutions doivent prendre pour confirmer ou reporter la date d’adhésion de ces deux pays candidats, prévue le premier janvier prochain.


− (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, met het mandaat voor de trialoog gaat de begrotingsprocedure zijn meest concrete fase in, namelijk de fase waarin de begrotingsautoriteiten daadwerkelijk een dialoog aangaan die kan leiden tot nuttige en belangrijke resultaten.

– (IT) Monsieur le Président, chers collègues, avec le mandat pour le trilogue, la procédure budgétaire est entrée dans sa phase la plus concrète, celle où les autorités budgétaires s’engagent réellement dans des discussions susceptibles de produire des résultats utiles et importants.


– (IT) Mevrouw de Voorzitter, geachte collega's, ik ben het Tsjechische voorzitterschap dankbaar voor alle inspanningen, die misschien wel precies zo kunnen worden geïnterpreteerd als een parabel van de situatie waarin onze instellingen op dit moment verkeren.

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je suis reconnaissant à la Présidence tchèque de ses efforts, que l’on pourrait considérer précisément comme une parabole de la situation dans laquelle se trouvent nos institutions actuellement.


Het toetredingsproces van Roemenië en Bulgarije is in een cruciale fase aanbeland. Onze instellingen moeten nu besluiten of beide kandidaat-lidstaten op 1 januari 2007 kunnen toetreden tot de Unie of dat deze datum verschoven wordt.

Le processus d’adhésion de la Roumanie et de la Bulgarie en arrive aujourd’hui à un moment crucial. C’est celui de la décision que nos institutions doivent prendre de confirmer ou, au contraire, de reporter la date d’adhésion de ces deux pays candidats prévue au 1er janvier prochain.


Ook na de hervorming die zal plaatshebben als gevolg van de Grondwetsherziening moet de Senaat zijn evocatierecht en initiatiefrecht behouden. Voor de aangelegenheden waarin onze assemblee uitmunt, namelijk de debatten over de maatschappelijke keuzes, lijkt dit meer en meer noodzakelijk en zelfs onvermijdelijk.

La réforme qui interviendra à la suite de la révision de la Constitution doit garantir une faculté d'évocation par le Sénat et lui permettre l'initiative législative ce qui, dans les domaines où notre assemblée excelle, notamment les débats sur les choix de société, apparaît de plus en plus indispensable, voire incontournable.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'namelijk de fase waarin onze instellingen' ->

Date index: 2021-03-28
w