Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aandeel op naam
Effect op naam
Jalouzie tussen broertjes en zusjes
Met naam genoemd
Neventerm
Op naam gesteld aandeel
Schadebrengende verwarring
Systematische naam
Triviale naam
Vennootschap onder gemeenschappelijke naam
Waardepapier op naam

Vertaling van "naam verwarring " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
naam van de verzender/ontvanger | zender/ontvanger-naam | O/R-naam [Abbr.]

nom E/D


Omschrijving: Enige mate van emotionele verwarring gewoonlijk in aansluiting op de geboorte van een op hen volgend broertje of zusje komt voor bij de meeste jonge kinderen. Een rivaliteitsstoornis jegens broertje of zusje dient alleen gediagnosticeerd te worden indien de ernst of het voortduren van de stoornis statistisch uitzonderlijk is en samengaat met stoornis van sociaal functioneren. | Neventerm: | jalouzie tussen broertjes en zusjes

Définition: La plupart des jeunes enfants sont perturbés par la naissance d'un frère ou d'une sœur. On ne doit faire le diagnostic de rivalité dans la fratrie que lorsque la réaction émotionnelle est à l'évidence excessive ou trop prolongée et s'accompagne d'une perturbation du fonctionnement social. | Jalousie dans la fratrie




effect op naam | waardepapier op naam

titre nominatif | valeur nominative


aandeel op naam | op naam gesteld aandeel

action nominative








vennootschap onder gemeenschappelijke naam

société en nom collectif
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bij gevaar voor verwarring kan de Bank van verzekerings- of herverzekeringsondernemingen die onder een buitenlands recht ressorteren en die gerechtigd zijn om in België de in het eerste lid bedoelde termen te gebruiken, eisen dat er aan hun naam een verklarende vermelding wordt toegevoegd.

Dans les cas où il y aurait un risque de confusion, la Banque peut imposer aux entreprises d'assurance ou de réassurance relevant d'un droit étranger habilités à user en Belgique des termes prévus à l'alinéa 1, l'adjonction à leur dénomination d'une mention explicative.


De aanvraag tot wijziging van een familienaam dient de motieven te vermelden waarom om de verandering wordt verzocht: zoals een belachelijke naam, een naam die aanleiding kan geven tot pesterijen/verwarring, een familienaamswijziging voor een natuurlijk kind door de persoon die hoederecht heeft (met het oog op veruitwendiging van de afstamming), allochtonen die een Belgische naam verkiezen om integratie te vergemakkelijken, enzovoort.

La demande de changement de nom doit préciser les motifs invoqués pour justifier la requête : un nom ridicule, un nom qui suscite quolibets/confusion, un changement du patronyme d'un enfant naturel au profit de celui de la personne qui exerce le droit de garde (en vue de la manifestation de la filiation), le choix de personnes d'origine allochtone pour un patronyme à consonance belge pour faciliter leur intégration, etc.


De verwarring van de term e-letter met de naam e-Box komt, vermoed ik, door de doelstellingen van het project: vermindering van het volume van briefwisseling voor interne communicatie, en besparing op de bijhorende portkosten.

La confusion entre e-letter et e-Box vient probablement des objectifs du projet: réduction du volume de correspondance pour la communication interne et économie sur le plan des frais de port y afférents.


Zo kent de wetgeving haar bepaalde bevoegdheden toe ingeval de benaming van de ICB of het compartiment tot verwarring kan leiden en wanneer de naam niet verwijst naar de naam van de fabrikant of strijdig is met de belangrijkste risico's die het product inhoudt.

La législation lui accorde ainsi certaines compétences lorsque la dénomination de l'OPC ou du compartiment risque d'induire le consommateur en erreur ou lorsque la dénomination ne fait pas référence au nom du fabriquant du produit ou n'est pas conforme aux principaux risques du produit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vergissingen nopens de persoon (homoniemen, verwarring tussen echtgenoten, spelling van de naam), het adres, de identificatie van de schuldeiser (naam van de vennootschap, firma), de bedragen waarover het gaat en de verantwoording ervan, kunnen leiden tot een overdreven zware sanctie tegen wie te goeder trouw heeft gehandeld.

En effet, les erreurs relatives à la personne (homonymies, confusion entre époux, orthographies du nom), à l'adresse, à l'identification du créancier (dénomination sociale, commerciale), aux montants en cause ainsi que la justification de ceux-ci permettraient d'aboutir à une sanction disproportionnée à l'égard de ceux qui ont agi en toute bonne foi.


Vergissingen nopens de persoon (homoniemen, verwarring tussen echtgenoten, spelling van de naam), het adres, de identificatie van de schuldeiser (naam van de vennootschap, firma), de bedragen waarover het gaat en de verantwoording ervan, kunnen leiden tot een overdreven zware sanctie tegen wie te goeder trouw heeft gehandeld.

En effet, les erreurs relatives à la personne (homonymies, confusion entre époux, orthographies du nom), à l'adresse, à l'identification du créancier (dénomination sociale, commerciale), aux montants en cause ainsi que la justification de ceux-ci permettraient d'aboutir à une sanction disproportionnée à l'égard de ceux qui ont agi en toute bonne foi.


De nood aan informatie over de morning-afterpil (reclamefilmpjes) of over het spiraaltje. Het wijzigen van de naam « sterilet » in het Frans en dit om verwarring tussen « sterilet/stérilité » (onvruchtbaarheid) te vermijden.

Nécessité d'une information sur la pilule du lendemain (spots, films publicitaires) ou sur le stérilet et changer la dénomination des stérilets pour éviter l'amalgame stérilet/stérilité.


De associatie van de naam van de beoefenaar met zijn titel en zijn opleiding voorkomt dergelijke verwarring.

L'association du nom du praticien à son titre ainsi qu'à sa formation empêchera ce type de confusion.


De naam « strafuitvoeringskamer » houdt de verwarring in stand dat de internering beschouwd wordt als straf en niet als veiligheidsmaatregel.

La dénomination « chambre de l'application des peines » entretient la confusion dans la mesure où l'internement est considéré comme une peine et non comme une mesure de sécurité.


Art. 4. Elke productspecificatie betreffende een vrijwillige informatie die gebruik maakt van de termen " Waals Gewest" , " Waals" of " Waalse" , of van de naam van een regio van het Waalse Gewest wordt geweigerd als die naam verwarring of controlemoeilijkheden kan veroorzaken of bestemd is voor rundvlees in het raam van Verordening nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen, onverminderd artikel 16, § 2, van Verordening (EG) nr. 1760/2000.

Art. 4. Sans préjudice de l'article 16, § 2, du règlement (CE) n°1760/2000, est refusé tout cahier des charges portant sur une information facultative utilisant les termes " Région wallonne" , " wallon" ou " wallonne" , ou le nom d'une région de la Région wallonne, lorsque ce nom peut donner lieu à des confusions ou à des difficultés de contrôle, ou lorsque ce nom est réservé à des viandes bovines dans le cadre du règlement (CEE) n° 2081/92 du Conseil du 14 juillet 1992 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'naam verwarring' ->

Date index: 2022-10-28
w