Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «naam garcia-weber » (Néerlandais → Français) :

Het lijdt geen twijfel dat indien de heer Garcia met een weigering van de ambtenaar van de burgerlijke stand geconfronteerd was om zijn kind ab initio in de registers in te schrijven met de naam Garcia-Weber, overeenkomstig de Spaanse wet, hij in beroep was gegaan tegen de Belgische naamgevingsprocedure.

Il ne fait pas de doute que si M. Garcia s'était heurté à un refus de l'officier d'état civil d'inscrire ab initio son enfant dans les registres sous le nom de Garcia-Weber, en application de la règle espagnole, il aurait introduit son recours contre la procédure belge d'attribution du nom.


Het lijdt geen twijfel dat indien de heer Garcia met een weigering van de ambtenaar van de burgerlijke stand geconfronteerd was om zijn kind ab initio in de registers in te schrijven met de naam Garcia-Weber, overeenkomstig de Spaanse wet, hij in beroep was gegaan tegen de Belgische naamgevingsprocedure.

Il ne fait pas de doute que si M. Garcia s'était heurté à un refus de l'officier d'état civil d'inscrire ab initio son enfant dans les registres sous le nom de Garcia-Weber, en application de la règle espagnole, il aurait introduit son recours contre la procédure belge d'attribution du nom.


Op een prejudiciële vraag heeft het Hof van Justitie geantwoord dat de Belgische naamsveranderingsprocedure de wijziging van de familienaam van een minderjarig bipatride kind moest toestaan teneinde de traditie van één van de nationale wetten van het kind ­ in dit geval de Spaanse wet ­ te eerbiedigen en hem een familienaam toe te kennen op basis van de eerste naam van beide ouders (Garcia-Weber).

Saisie d'une question préjudicielle, la Cour de Justice a estimé que la procédure belge de changement de nom devait permettre de modifier le nom patronymique d'un enfant mineur binational afin de respecter la tradition d'une des lois nationales de l'enfant ­ en l'occurrence la loi espagnole ­ et de lui octroyer le nom patronymique sur la base du premier nom des deux parents (Garcia-Weber).


Op een prejudiciële vraag heeft het Hof van Justitie geantwoord dat de Belgische naamsveranderingsprocedure de wijziging van de familienaam van een minderjarig bipatride kind moest toestaan teneinde de traditie van één van de nationale wetten van het kind ­ in dit geval de Spaanse wet ­ te eerbiedigen en hem een familienaam toe te kennen op basis van de eerste naam van beide ouders (Garcia-Weber).

Saisie d'une question préjudicielle, la Cour de Justice a estimé que la procédure belge de changement de nom devait permettre de modifier le nom patronymique d'un enfant mineur binational afin de respecter la tradition d'une des lois nationales de l'enfant ­ en l'occurrence la loi espagnole ­ et de lui octroyer le nom patronymique sur la base du premier nom des deux parents (Garcia-Weber).


Volgens Europees recht hadden de kinderen dus het recht de naam Garcia Weber te dragen.

Les enfants étaient donc autorisés sur la base du droit communautaire à être appelés Garcia-Weber.


In Spanje stond het in de registers ingeschreven als Garcia Weber, maar in België droeg het enkel de naam van zijn vader, Garcia Avello.

En Espagne, il était inscrit dans les registres sous le nom de Garcia Weber, selon le régime espagnol mais, en Belgique, il portait le seul nom patronymique du père, à savoir Garcia Avello, selon la règle belge.




D'autres ont cherché : naam garcia-weber     familienaam     recht de naam     enkel de naam     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'naam garcia-weber' ->

Date index: 2024-06-15
w