Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moeten worden volgens vroegere opbrengsten " (Nederlands → Frans) :

De boeren zouden niet gesubsidieerd moeten worden volgens vroegere opbrengsten of hun landeigendom maar voor de openbare diensten die ze verlenen, zoals uitbreiding van de biodiversiteit en waterbeheer, en voor hun werkzaamheden voor milieu, welzijn van dieren en voedselveiligheid, die de wettelijke verplichtingen overstijgen.

Les agriculteurs ne devraient pas être payés pour des rendements ou des surfaces historiques, mais pour les services publics qu'ils assurent, comme le renforcement de la biodiversité, et la gestion de l'eau, et pour les efforts qu'ils accomplissent dans les domaines de l'environnement, du bien-être animal et de la sécurité des aliments en sus de leurs obligations légales.


Wanneer de opbrengsten uit de gewestelijke personenbelasting voor de begrotingsjaren 2015 en 2016 moeten worden geraamd, is de personenbelasting voor het laatst bekende aanslagjaar (respectievelijk 2013 en 2014) nog berekend volgens het oude schema dat afwijkt van het schema dat is vastgelegd in de bijzondere financieringswet.

Lorsque les recettes régionales de l'impôt des personnes physiques pour les années budgétaires 2015 et 2016 doivent être estimées, l'impôt des personnes physiques pour le dernier exercice d'impôt connu (respectivement l'exercice d'imposition 2013 et l'exercice d'imposition 2014) est toujours calculé selon l'ancien schéma du calcul, qui diffère du schéma qui est prévu actuellement dans la loi spéciale de financement.


5. a) Hoeveel dossiers moeten er nog behandeld worden volgens de vroegere wetgeving? b) Werd er een termijn vastgesteld voor het wegwerken van die achterstand?

5. a) Quel est le nombre de dossiers en attente de traitement selon l'ancienne législation? b) Un délai a-t-il été fixé pour résorber cet arriéré?


Indien de minister van Justitie dit advies niet wil volgen zal hij een zware procedure moeten volgen en een goede motivering moeten voorleggen. Die zou bijvoorbeeld kunnen inhouden dat de voorgedragen kandidaat niet aan een benoemingsvoorwaarde voldoet, of dat hij in een vroegere functie het voorwerp is geweest van een zware tuchtsanctie of dat een strafrechtelijk onderzoek tegen hem loopt of dat hij auteur is van racistische gesch ...[+++]

Si le ministre de la Justice ne veut pas suivre cet avis, il devra engager une lourde procédure et présenter une motivation sérieuse, qui pourrait par exemple consister à dire que le candidat proposé ne remplit pas une condition de nomination, qu'il a fait l'objet d'une lourde sanction disciplinaire dans une fonction antérieure, qu'une instruction pénale est ouverte contre lui ou qu'il est l'auteur d'écrits racistes, etc.


19. Volgens § 3 moeten de Partijen voorzien in maatregelen om het instrument en de opbrengsten van de corruptie of bezittingen met een waarde die gelijk daaraan is in beslag te nemen en verbeurd te verklaren, zonder de rechten van de slachtoffers evenwel in het gedrang te brengen.

19. De plus, le § 3 demande aux Parties de prévoir la possibilité de saisir et confisquer l'instrument et les produits de la corruption ou d'avoirs d'une valeur équivalente, et cela, sans préjuger des droits des victimes.


C. overwegende dat de lidstaten volgens de herziene ETS-richtlijn ten minste 50% van de opbrengsten van het ETS moeten reserveren voor verzachtende en adaptieve maatregelen,

C. considérant que, conformément à la directive SCEQE révisée, les États membres devraient consacrer au moins 50% des recettes du SCEQE à la mise en œuvre de mesures d'atténuation et d'adaptation,


De lidstaten moeten de opbrengsten kunnen gebruiken voor verbetering van de vervoersinfrastructuur in het algemeen, volgens hun eigen prioriteiten.

Les États membres devraient pouvoir utiliser les recettes selon leurs propres priorités pour l'amélioration des infrastructures de transport en général.


En de belastingbetalers zullen al helemaal niet profiteren, want die moeten nu weer de universele diensten financieren die vroeger intern werd gefinancierd door, bij wijze van spreken, de opbrengsten van massazendingen en privépost.

Mais surtout, il n'y aura aucun avantage pour les contribuables qui devront une fois encore financer le service universel, auparavant financé en interne par des subventions générées par les envois en masse et les services postaux privés.


De opbrengsten uit de boetes mogen niet worden gebruikt voor de sanering van de begroting, maar moeten volgens het beginsel dat de veroorzaker betaalt aan die bedrijven worden teruggegeven die door de aan deze richtlijn verbonden belastingen worden getroffen.

Les recettes d'amendes ne doivent pas être affectées à l'assainissement budgétaire, mais, conformément au principe pollueur/payeur, être restituées aux exploitations affectées par les contraintes découlant de l'application de la présente directive.


Volgens mij moeten we hier komen tot een originele invulling van publiek-private samenwerking, waarbij rekening kan worden gehouden met de opbrengsten van die evenementen.

Dans ce cas, il faudrait arriver à une collaboration entre secteur privé et secteur public et tenir compte, dans ce cadre, des recettes générées par ces événements.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moeten worden volgens vroegere opbrengsten' ->

Date index: 2021-03-12
w