Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "men het woord quota moet behouden " (Nederlands → Frans) :

Mevrouw Piryns is van mening dat men het woord quota moet behouden.

Mme Piryns est d'avis qu'il faut conserver le mot « quotas ».


Een ander commissielid vraagt zich af of men dit archaïsche systeem moet behouden.

Une autre commissaire se demande s'il faut bien garder ce système archaïque.


In het algemeen zou een evolutie naar een meer concurrentiële energieprijs voor elektro-intensieve verbruikers het doel moeten zijn, terwijl men (een deel van) het huidige concurrentievoordeel voor niet-elektro-intensieve verbruikers moet behouden".

L'objectif général devrait être d'évoluer vers des prix de l'énergie totaux plus concurrentiels pour les consommateurs industriels électro-intensifs, tout en préservant (une partie de) l'actuel avantage concurrentiel pour les consommateurs non-électro-intensifs".


We besluiten met betrekking tot de « menselijke persoon », dat men het volgend onderscheid moet maken. Er zijn (1) de termen « mens » of « persoon » in de antropologische zin van het woord, waarbij vooral op descriptieve wijze wordt onderzocht wat kenmerkend is voor een doorsnee volwassen mens.

Nous concluons ces réflexions concernant la « personne humaine » en soulignant qu'il faut opérer la distinction suivante : (1) Les termes « humain » et « personne » existent dans le sens anthropologique où, sur un mode principalement descriptif, est recherché ce qui caractérise l'humain adulte.


De steller van het ontwerp wordt erop gewezen dat de concrete tenuitvoerlegging van die mogelijkheid steeds verenigbaar moet zijn met het vermoeden van onschuld dat onder meer is gewaarborgd bij artikel 6, § 2, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens (11) 3. In de Franse tekst van de tweede zin van paragraaf 5 moet het woord "passé" worden vervangen door het woord "coulé".

L'attention de l'auteur du projet est attirée sur la nécessité que la mise en oeuvre concrète de cette possibilité demeure compatible avec la présomption d'innocence garantie, notamment, par l'article 6, § 2, de la Convention européenne des droits de l'homme (11). 3. Dans la version française du paragraphe 5, seconde phrase, le mot « passé » sera remplacé par le mot « coulé ».


Het feit dat er een meldpunt is en ook een task force, zijn al verbeteringen, maar er blijven nog grote lacunes, onder andere: - er wordt geen gevolg gegeven als men het nalaat om een tekort te melden; - geneesmiddelen onder quota worden niet in kaart gebracht; - bij het melden van tekorten kan er nog altijd geen reden worden ingevul ...[+++]

L'existence d'un point de contact et d'une task force constitue déjà une amélioration, mais des lacunes importantes subsistent, notamment celles-ci: - aucune suite n'est donnée lorsqu'un fabricant omet de notifier une pénurie; - les médicaments contingentés ne sont pas répertoriés; - lorsqu'une pénurie est notifiée, seule la case "autre motif" peut être cochée sans autre possibilité de préciser le motif; - le motif avancé lors d'une notification n'est pas vérifié; - une notification n'entraîne toujours pas d'obligation, pour le fabricant, de rechercher une solution ou de remédier à la pénurie ...[+++]


Wat betreft de taalvaardigheid van het restaurantpersoneel moet men vaststellen dat het nog steeds bitter moeilijk is om tweetalig personeel te vinden, aan te werven en te behouden in de horecasector en vooral in Brussel.

En ce qui concerne le bilinguisme du personnel d'un restaurant, on est obligé de constater qu'il est toujours très difficile de trouver du personnel bilingue, de l'engager et de le retenir, cela dans le secteur Horeca et particulièrement à Bruxelles.


2. Welke andere initiatieven worden er genomen om meer bekendheid te geven aan het feit dat men zich moet laten inschrijven als onvrijwillig deeltijdse werknemer als men zijn rechten wil behouden?

2. Quelles autres démarches sont effectuées pour essayer de mieux faire connaître cette nécessité de s'inscrire comme "temps partiel involontaire" pour maintenir ses droits?


Door het woord « enkel » te behouden en door de paritaire commissie waarin de wet van 29 april 1999 voorziet, te laten vallen en alleen de Koninlijke Academie voor Geneeskunde van België te vermelden doet men afbreuk aan het recht om een beroep te doen op alle aspecten van de geneeskunde, die niet alleen de wetgever maar ook en vooral de patiënten zelf in België naar waarde weten te schatten.

Il paraît clair ici que maintenir le mot « uniquement » ainsi que mettre de côté la commission paritaire prévue dans la loi du 29 avril 1999 en ne mentionnant que l'Académie royale de médecine de Belgique ne respecte pas le droit au recours à tous les aspects de la médecine considérés non seulement par le législateur mais également et surtout par les patients eux-mêmes en Belgique.


De tweede is dat we ons moeten afvragen of het bicamerale systeem, dat duidelijk weinig gebruikt wordt, niet moet worden afgeschaft en de Senaat uitsluitend het evocatierecht moet behouden, waarbij de Kamer het laatste woord heeft.

L'autre réflexion plus lointaine est de se demander, non pas s'il faut supprimer le Sénat, mais bien s'il ne faut pas supprimer le système bicaméral puisque, manifestement, on l'utilise fort peu, et ne laisser au Sénat que son pouvoir d'évocation, la Chambre gardant le pouvoir du dernier mot.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'men het woord quota moet behouden' ->

Date index: 2023-07-16
w