Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "men het ergste lijden heeft meegemaakt " (Nederlands → Frans) :

Ik hoop dat het programma van Sarajevo als culturele hoofdstad een eerbetoon zal zijn aan het leven en aan het vermogen van de mens om te overleven en opnieuw op te bouwen, en dat het ons allemaal zal tonen in hoeverre de menselijke geest in staat is om het goede en het mooie te koesteren en door te geven, zelfs nadat men het ergste lijden heeft meegemaakt.

J’espère que le programme de Sarajevo capitale de la culture célèbrera la vie et la capacité des hommes à survivre et reconstruire, et qu’il nous prouvera à quel point l’esprit humain peut cultiver et transmettre ce qui est bon et beau, même après avoir éprouvé de terribles souffrances.


De CBPL spant zich in om beslissingen te nemen die zoveel mogelijk vergelijkbaar zijn, met toepassing van de wetten en de beginselen van de richtlijn, om te voorkomen wat men enkele jaren geleden heeft meegemaakt, te weten een soort forumshopping voor grote ondernemingen, die hun maatschappelijke zetel of de ...[+++]

La CPVP s'efforce de prendre des décisions qui soient les plus similaires possibles, dans l'application des lois et des principes de la directive, pour éviter ce que l'on a connu voici quelques années, à savoir une sorte de forum shopping de la part de grandes sociétés qui délocalisent parfois leur siège social ou leur lieu de traitement de bases de données, afin de bénéficier d'une législation plus favorable.


Er moet dus een grondig onderzoek worden ingesteld naar de motieven van de dader en de omstandigheden waarin hij zijn daad heeft gesteld, maar precies omwille van het evenwicht mag men niet vergeten dat het slachtoffer fysiek of geestelijk heeft geleden of zelfs het leven heeft verloren, en dat de agressie die het fysieke of geestelijke lijden ...[+++]

Mais l'équilibre, c'est notamment de se rappeler que si le coupable doit faire l'objet d'un examen précis de ses motivations et des conditions dans lesquelles il a posé son acte criminel, la victime, elle, a perdu son intégrité physique ou morale, ou même sa vie, et qu'il existe des cas où cette agression contre l'intégrité physique ou morale est particulièrement monstrueuse.


Er moet dus een grondig onderzoek worden ingesteld naar de motieven van de dader en de omstandigheden waarin hij zijn daad heeft gesteld, maar precies omwille van het evenwicht mag men niet vergeten dat het slachtoffer fysiek of geestelijk heeft geleden of zelfs het leven heeft verloren, en dat de agressie die het fysieke of geestelijke lijden ...[+++]

Mais l'équilibre, c'est notamment de se rappeler que si le coupable doit faire l'objet d'un examen précis de ses motivations et des conditions dans lesquelles il a posé son acte criminel, la victime, elle, a perdu son intégrité physique ou morale, ou même sa vie, et qu'il existe des cas où cette agression contre l'intégrité physique ou morale est particulièrement monstrueuse.


De heer Bicquet is van mening dat het mogelijk moet zijn wat men tot nog toe heeft vastgesteld en meegemaakt, op papier te zetten en te vergelijken met de waarden die AZG voorstaat.

M. Bicquet pense qu'il doit être possible de mettre sur papier ce que l'on a constaté et ce que l'on a vécu, en regard des valeurs que MSF veut défendre.


« 9. erop toe te zien dat de NGO's worden betrokken bij het onderzoeksproces, maar de nodige maatregelen te treffen om confrontaties te voorkomen zoals men op de Conferentie van Durban 2001 heeft meegemaakt;

« 9. de veiller à ce que les ONG soient incluses dans le processus d'examen tout en mettant en œuvre les dispositions adéquates pour éviter les heurts connus à la Conférence de Durban 2001;


C. overwegende dat Haïti vóór de aardbeving bekend stond als een fragiele staat en te lijden had onder armoede, politieke instabiliteit en geweld, alsmede natuurrampen, met als gevolg zwakke overheidsinstellingen en een overheid die het moeilijk heeft om openbare diensten te verlenen; overwegende dat de verwoestende effecten van de aardbeving het land in een van de ernstigste humanitaire crises heeft ...[+++]

C. considérant qu'avant le séisme, Haïti se présentait comme un État fragile, en proie à la pauvreté, à l'instabilité politique et à la violence de même qu'aux catastrophes naturelles affaiblissant les institutions étatiques et entravant la capacité de l'État à offrir des services publics; que les effets dévastateurs du séisme ont plongé Haïti dans l'une des crises humanitaires les plus graves que le pays ait eu à traverser,


− (PT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, dames en heren, de huidige crisis is de ergste crisis die de Europese Unie ooit heeft meegemaakt.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs, nous traversons aujourd’hui la crise la plus grave que l’Union européenne ait jamais connue.


– (EL) Mijnheer de Voorzitter, afgelopen zomer is Griekenland getroffen door een van de ergste rampen die het de laatste tijd heeft meegemaakt.

– (EL) Monsieur le Président, l’été dernier, la Grèce a subi l’un des pires désastres de ces dernières années.


(FR) Eind augustus heeft Griekenland haar ergste natuurramp ooit meegemaakt.

– La Grèce vit, en cette fin d'août, la pire tragédie naturelle qu'elle ait jamais connue.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'men het ergste lijden heeft meegemaakt' ->

Date index: 2021-10-20
w