Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mei 1987 heeft " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Het in dit document vervatte juridisch advies is beschermd krachtens artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1049/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2001 inzake de toegang van het publiek tot documenten van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie. De Raad van de Europese Unie heeft dit advies niet voor het publiek beschikbaar gesteld en behoudt zich voor al zijn rechten te doen gelden in geval van openbaarmaking waarvoor geen toestemming is verleend.

Le présent document contient des avis juridiques faisant l'objet d'une protection au titre de l'article 4, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1049/2001 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2001 relatif à l'accès du public aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, et non rendus accessibles au public par le Conseil de l'Union européenne. Le Conseil se réserve la faculté de faire valoir tous ses droits en cas de publication non autorisée.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Volgens de wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen « [kan] elke persoon die enigerlei reden heeft om van naam [...] te veranderen, [...] daartoe aan de Minister van Justitie een met redenen omkleed verzoek richten » (artikel 2, eerste lid).

Selon la loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms, « toute personne qui a quelque motif de changer de nom [...] en adresse la demande motivée au ministre de la Justice » (article 2, alinéa 1).


Het Hof ziet evenmin in wat er onredelijk zou kunnen zijn aan het feit dat het meerderjarig of ontvoogd kind dat de naam van zijn vader wenst te dragen terwijl het die van zijn moeder heeft, de procedure dient te volgen overeenkomstig de wet van 15 mei 1987, die het gemeen recht ter zake vormt ».

La Cour n'aperçoit pas non plus ce qu'il pourrait y avoir de déraisonnable à ce que l'enfant majeur ou émancipé qui désire porter le nom de son père alors qu'il a celui de sa mère doive recourir à la procédure prévue par la loi du 15 mai 1987, qui constitue le droit commun en la matière ».


De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 27 juli 1994 door de Vice-Eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een wetsontwerp « houdende goedkeuring van het Verdrag betreffende de afschaffing van de legalisatie van akten in de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen, ondertekend te Brussel op 25 mei 1987 », heeft op 3 augustus 1994 het volgend advies gegeven :

Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, deuxième chambre des vacations, saisi par le Vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, le 27 juillet 1994, d'une demande d'avis sur un projet de loi « portant approbation de la Convention relative à la suppression de la légalisation d'actes dans les États membres des Communautés européennes, signée à Bruxelles le 25 mai 1987 », a donné le 3 août 1994 l'avis suivant :


De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 15 oktober 1998 door de minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van wet « houdende instemming met de Overeenkomst tussen de lidstaten van de Europese Gemeenschappen inzake de toepassing van het beginsel ne bis in idem , gedaan te Brussel op 25 mei 1987 », heeft op 9 december 1998 het volgende advies gegeven :

Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par le ministre des Affaires étrangères, le 15 octobre 1998, d'une demande d'avis sur un projet de loi « portant assentiment à la Convention entre les États membres des Communautés européennes relative à l'application du principe ne bis in idem , faite à Bruxelles le 25 mai 1987 », a donné le 9 décembre 1998 l'avis suivant :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 15 oktober 1998 door de minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van wet « houdende instemming met de Overeenkomst tussen de lidstaten van de Europese Gemeenschappen inzake de toepassing van het beginsel ne bis in idem , gedaan te Brussel op 25 mei 1987 », heeft op 9 december 1998 het volgende advies gegeven :

Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par le ministre des Affaires étrangères, le 15 octobre 1998, d'une demande d'avis sur un projet de loi « portant assentiment à la Convention entre les États membres des Communautés européennes relative à l'application du principe ne bis in idem , faite à Bruxelles le 25 mai 1987 », a donné le 9 décembre 1998 l'avis suivant :


Mevrouw Nyssens dient een amendement in (Stuk Senaat, nr. 2-280/2, amendement nr. 9), waarbij de criteria met betrekking tot de noodtoestand die het Hof van Cassatie in zijn arrest van 13 mei 1987 heeft vastgesteld, nauwkeurig worden overgenomen.

Mme Nyssens dépose un amendement (Doc. Sénat, nº 2-280/2, amendement nº 9) reprenant minutieusement les critères relatifs à l'état de nécessité, tels qu'ils ont été définis par la Cour de cassation dans son arrêt du 13 mai 1987.


De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede vakantiekamer, op 27 juli 1994 door de Vice-Eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een wetsontwerp « houdende goedkeuring van het Verdrag betreffende de afschaffing van de legalisatie van akten in de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen, ondertekend te Brussel op 25 mei 1987 », heeft op 3 augustus 1994 het volgend advies gegeven :

Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, deuxième chambre des vacations, saisi par le Vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères, le 27 juillet 1994, d'une demande d'avis sur un projet de loi « portant approbation de la Convention relative à la suppression de la légalisation d'actes dans les États membres des Communautés européennes, signée à Bruxelles le 25 mai 1987 », a donné le 3 août 1994 l'avis suivant :


De vzw CENTRES HOSPITALIERS JOLIMONT c.s. heeft de nietigverklaring gevorderd van het koninklijk besluit van 18 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend.

L'ASBL CENTRES HOSPITALIERS JOLIMONT et consorts ont demandé l'annulation de l'arrêté royal du 18 décembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation.


De vzw "SANTHEA" heeft de nietigverklaring gevorderd van het koninklijk besluit van 18 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend.

L'ASBL "SANTHEA" a demandé l'annulation de l'arrêté royal du 18 décembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation.


Art. 3. Dit besluit is, met oog op het vaststellen van het definitief bedrag van de schadeloosstelling en enkel gedurende de periode noodzakelijk voor de vaststelling van bedoeld bedrag, niet van toepassing op de aanvragen tot schadeloosstelling die op de datum van publicatie van onderhavig besluit werden overgezonden aan de Minister die de verpleegdagprijs voor de ziekenhuizen onder zijn bevoegdheid heeft in toepassing van artikel 21 van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenni ...[+++]

Art. 3. En vue de la fixation du montant définitif de l'indemnisation et uniquement pendant la période nécessaire à la fixation de ce montant, cet arrêté n'est pas applicable aux demandes d'indemnisation qui, d'une part, concernent des lit déjà fermés à la date de publication du présent arrêté et qui, d'autre part, ont été introduites à la date de publication du présent arrêté auprès du Ministre ayant le prix de la journée d'hospitalisation dans ses attributions en application de l'article 21 de l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : mei 1987 heeft     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mei 1987 heeft' ->

Date index: 2022-08-30
w