Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "marokko niet dezelfde levensstandaard " (Nederlands → Frans) :

Toch moet opgemerkt worden dat Marokko niet dezelfde levensstandaard heeft als België.

Il faut néanmoins souligner que le niveau de vie au Maroc n'est pas le même qu'en Belgique.


Toch moet opgemerkt worden dat Marokko niet dezelfde levensstandaard heeft als België.

Il faut néanmoins souligner que le niveau de vie au Maroc n'est pas le même qu'en Belgique.


Voortaan zijn de voordelen wegens gezinslasten die aan inwoners van Marokko.worden toegekend dezelfde als die welke aan niet-inwoners worden toegekend op grond van Titel V (Belasting van niet-inwoners) van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen

Désormais les avantages pour charges de famille accordés aux résidents du Maroc sont les mêmes que ceux accordés aux non-résidents en vertu du Titre V (Impôt des non-résidents) du Code des impôts sur les revenus.


Voortaan zijn de voordelen wegens gezinslasten die aan inwoners van Marokko.worden toegekend dezelfde als die welke aan niet-inwoners worden toegekend op grond van Titel V (Belasting van niet-inwoners) van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen

Désormais les avantages pour charges de famille accordés aux résidents du Maroc sont les mêmes que ceux accordés aux non-résidents en vertu du Titre V (Impôt des non-résidents) du Code des impôts sur les revenus.


Een bilaterale overeenkomst met een land als Marokko jaagt hem eveneens schrik aan en wel om dezelfde redenen ; het zijn niet de mensen die het recht in de praktijk beoefenen die over dergelijke verdragen onderhandelen maar academici.

Une convention bilatérale avec un pays comme le Maroc lui fait également peur, pour les mêmes motifs : ce ne sont pas les praticiens du droit qui négocient pareils traités, mais des académiciens.


– (ES) Mijnheer de Voorzitter, ik zal de vragen beantwoorden die gesteld zijn door mevrouw Flašíková Beňová en mevrouw Flautre en die gaan over een onderwerp dat een directe relatie heeft met de mensenrechten, een onderwerp dat ons allemaal aangaat en dat een belangrijke bevolkingsgroep betreft. Zoals u weet vormen de Roma de grootste etnische minderheid binnen de Europese Unie en hebben zij zeker niet dezelfde levensstandaard als de gemiddelde Europese burger.

– (ES) Monsieur le Président, je vais répondre aux questions soulevées par M Flašíková Beňová et M Flautre sur un sujet qui concerne directement les droits de l’homme, qui nous concerne tous, et qui concerne également une importante communauté, parce que la population rom, comme vous le savez, est la minorité ethnique la plus importante vivant sur le sol de l’Union européenne, et on ne peut pas dire que les Roms bénéficient du même niveau de vie que le citoyen européen moyen.


Wanneer wij in onze eigen landen omkoping strafbaar hebben gesteld, wanneer wij onze levensstandaard niet langer zelfs maar gedeeltelijk financieren met de winsten uit corruptie, wanneer wij niet langer de loftrompet steken over onze banken omdat ze winsten behalen uit het beheer van corruptie en wanneer wij aan onze opsporingsdiensten de middelen ter beschikking stellen om jacht te maken op degenen die steekpenningen betalen, dan kunnen we onze partners met een zuiver geweten tegemoet treden en hen vragen dezelfde bijdrage te leveren ...[+++]

Lorsque nous aurons criminalisé la corruption dans nos pays, lorsque notre propre niveau de vie ne sera plus financé, même partiellement, par les profits de la corruption, lorsque nous ne chanterons plus les louanges de nos institutions bancaires pour les profits réalisés grâce à la gestion de la corruption et lorsque nous doterons nos agences d’investigation des ressources nécessaires à la poursuite des personnes qui paient des pots-de-vin, nous pourrons garder la tête haute face à nos partenaires et leur demander de contribuer comme nous à la lutte contre la corruption.


Ten slotte, en wegens dezelfde redenen, werd beslist om landen die een belangrijke oorlogsbijdrage geleverd hadden in de strijd die het moederland waarvan zij destijds afhingen leverde (Marokko, Algerije, India, Pakistan) niet op te nemen in de reeks landen met een speciale uitnodiging voor de herdenkingsplechtigheden van september 1994, altijd omwille van het feit dat zij niet rechtstreeks deelnamen aan de bevrijding van België.

Enfin il a, toujours pour les mêmes motifs, été décidé de ne pas faire figurer dans la catégorie des 11 pays invités spécialement aux commémorations de septembre 1994 des pays qui ont fourni un effort de guerre important dans le cadre de la lutte menée par la métropole dont ils dépendaient à l'époque (exemple Maroc, Algérie, Inde, Pakistan), toujours pour la raison qu'il n'ont pas participé directement à la libération de la Belgique.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'marokko niet dezelfde levensstandaard' ->

Date index: 2022-03-10
w