Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FPMR
MOO
Manuele hartmassage bij gesloten thorax
Manuele lanceerder
Manuele lymfatische drainagemassage
Manuele lymfedrainagemassage
Manuele opening
Manuele opsporing van ongevallen
Manuele scanner
Manuele verwijdering van feces uit darm
Orthopedische manuele fysiotherapie
Patriottisch Front Manuel Rodriguez
Specifieke manuele chiropractische technieken toepassen

Traduction de «manuel de jesus » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
manuele lymfatische drainagemassage | manuele lymfedrainagemassage

massage de drainage lymphatique manuel


manuele hartmassage bij gesloten thorax

massage cardiaque externe manuel à thorax fermé


manuele verwijdering van feces uit darm

évacuation manuelle des selles du rectum


manuele opsporing van ongevallen | MOO [Abbr.]

détection manuelle des incidents | DMI [Abbr.]




Patriottisch Front Manuel Rodriguez | FPMR [Abbr.]

Front patriotique Manuel-Rodriguez | FPMR [Abbr.]


orthopedische manuele fysiotherapie

physiothérapie manuelle orthopédique


specifieke manuele chiropractische technieken toepassen

appliquer des techniques de chiropraxie manuelles spécifiques | appliquer des techniques de chiropractie manuelles spécifiques | appliquer des techniques de chiropratique manuelles spécifiques




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De erkenning draagt het nummer TCAG1-001469317 Bij beslissing van 8 maart 2016, van het BIM, werd de heer MUNOZ MARTIN Jésus Manuel, gedomicilieerd Jagersdal 3, te 1600 SINT-PIETERS-LEEUW, erkend als erkend verwarmingsketeltechnicus van type G1 voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

L'agrément porte le numéro TCAG1-001469317 Par décision de l'IBGE du 8 mars 2016, M. MUNOZ MARTIN Jésus Manuel, domicilié Jagersdal 3, à 1600 SINT-PIETERS-LEEUW, a été agréé en tant que, technicien chaudière agréé de type G1 pour la Région de Bruxelles-Capitale.


De erkenning draagt het nummer CHA-001472900 Bij beslissing van 8 maart 2016, van het BIM, werd de heer MUNOZ MARTIN Jésus Manuel, gedomicilieerd Jagersdal 3, te 1600 SINT-PIETERS-LEEUW, erkend als erkend verwarmingsinstallateur voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

L'agrément porte le numéro CHA-001472900 Par décision de l'IBGE du 8 mars 2016, M. MUNOZ MARTIN Jésus Manuel, domicilié Jagersdal 3, à 1600 SINT-PIETERS-LEEUW, a été agréé en tant que chauffagiste agréé pour la Région de Bruxelles-Capitale.


Bij beslissing van 19 maart 2012, van de leidende ambtenaar van het B.I. M. werd de heer PEREZ PEREZ Jesus Manuel, gedomicilieerd Renbaanlaan 125, te 1050 BRUSSEL, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon.

Par décision du fonctionnaire dirigeant de l'IBGE du 19 mars 2012, M. PEREZ PEREZ, Jesus Manuel, domicilié avenue de l'Hippodrome 125, à 1050 BRUXELLES, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique.


de heer Torres, Manuel De Jesus, geboren te Santo Domingo (Dominicaanse Republiek) op 9 oktober 1975, wonende te Sint-Jans-Molenbeek, en

M. Torres, Manuel De Jesus, né à Santo Domingo (République Dominicaine) le 9 octobre 1975, demeurant à Molenbeek-Saint-Jean, et


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Met uw welnemen noem ik hier de slachtoffers: José María Martin Carpena, gemeenteraadslid voor de Partido Popular in Málaga, wiens weduwe en dochter morgenochtend om 9.00 uur onze gast zullen zijn; Juan Mariá Jauregi, voormalig burgergouverneur van Guipuzcoa; José Maria Korta, voorzitter van de werkgevers in Guipuzcoa; Francisco Casanova, onderluitenant in het Spaanse leger; Irene Fernández Pereda en José Angel de Jesus Encinas, leden van de Guardia Civil in Sallent de Gallego; en ten slotte Manuel Indiano, gemeenteraadslid voor ...[+++]

Permettez-moi de citer ces victimes : José María Martin Carpena, conseiller municipal du partido popular à Malaga, et dont la veuve et la fille nous rendront visite demain matin à 9 heures ; Juan Mariá Jauregui, ex-gouverneur civil du Guipuzcoa ; José Maria Korta, président du patronat du Guipuzcoa ; Francisco Casanova, sous-lieutenant de l'armée espagnole ; Irene Fernández Pereda et José Angel de Jesus Encinas, gardes civils de Sallent de Gallego ; Manuel Indiano, conseiller municipal du partido popular à Zumarraga.


B. gezien het komend proces tegen Rafael Marques de Morais - journalist en verdediger van de rechten van de mens - wegens belediging van president Eduardo dos Santos, samen met twee andere journalisten, Joaquim Manuel Aguiar dos Santos en António José Freitas de Jesús Correia, die beschuldigd zijn van smaad in volledig andere, maar gelijkaardige zaken,

B. constatant que M. Rafael Marques de Morais, journaliste et défenseur des droits de l'homme, est en attente de jugement pour diffamation à l'égard du Président Eduardo dos Santos, de même que deux autres journalistes, MM. Joaquim Manual Aguiar dos Santos et António José Freitas de Jesus Correia, accusés de diffamation dans des affaires distinctes mais similaires,


1. dringt er bij de regering van Angola op aan om te zorgen dat het proces van Rafael Marques de Morais, Joaquim Manuel Aguiar dos Santos en António José Freitas de Jesús Correia, dat oorspronkelijk op 15 december 1999 gepland was en nu voor onbepaalde tijd uitgesteld is, in overeenstemming met de internationale normen gevoerd wordt;

1. demande instamment au gouvernement angolais de veiller à ce que le procès de MM. Rafael Marques de Morais, Joaquim Manuel Aguiar dos Santos et António José Freitas de Jesus Correia, initialement prévu pour le 15 décembre 1999 mais reporté sine die , se déroule conformément aux normes internationales;


C. gezien het komend proces tegen Rafael Marques de Morais – journalist en verdediger van de rechten van de mens – wegens belediging van president Dos Santos, samen met twee andere journalisten, Joaquim Manuel Aguiar dos Santos en António José Freitas de Jesús Correia, die beschuldigd zijn van smaad in volledig andere, maar gelijkaardige zaken,

C. constatant que M. Rafael Marques de Morais, journaliste et défenseur des droits de l'homme, est en attente de jugement pour diffamation à l'égard du Président dos Santos, de même que deux autres journalistes, MM. Joaquim Manual Aguiar dos Santos et Antonio Jose Freitas de Jesus Correia, accusés de diffamation dans des affaires distinctes mais similaires,


1. dringt er bij de regering van Angola op aan om te zorgen dat het proces van Rafael Marques de Morais, Joaquim Manuel Aguiar dos Santos en António José Freitas de Jesús Correia, dat oorspronkelijk op 15 december ll. gepland was en nu voor onbepaalde tijd uitgesteld is, in overeenstemming met de internationale normen gevoerd wordt;

1. demande instamment au gouvernement angolais de veiller à ce que le procès de MM. Rafael Marques de Morais, Joaquim Manuel Aguiar dos Santos et Antonio Jose Freitas de Jesus Correia, initialement prévu pour le 15 décembre 1999 mais reporté sine die, se déroule conformément aux normes internationales;


de heer Manuel Jesús GONZÁLEZ Staatssecretaris van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk onderzoek en Ontwikkeling

M. José PIQUÉ I CAMPS Ministre de l'industrie et de l'énergie M. Manuel Jesús GONZÁLEZ GONZÁLEZ Secrétaire d'Etat aux universités, à la recherche et au développement


w