Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manier waarop u vandaag dit debat voert waarin " (Nederlands → Frans) :

– (ES) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, mevrouw Bauer, in de eerste plaats voel ik mij genoodzaakt om mijn diepe teleurstelling in u uit te spreken. Dit vanwege de manier waarop u de onderhandelingen heeft gevoerd zonder dit Parlement te respecteren, en vanwege de manier waarop u vandaag dit debat voert waarin de waarheid ernstig tekort wordt aangedaan.

– (ES) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Madame Bauer, il me faut d’abord parler de ma profonde déception face à la manière dont vous avez mené une négociation où le Parlement n’a pas été respecté, et à votre façon de présenter ici aujourd’hui ce débat qui altère fortement la vérité.


Vandaag heeft de Europese Commissie een mededeling aangenomen waarin zij de schijnwerper richt op de belangrijkste verwezenlijkingen van de jongerengarantie en het jongerenwerkgelegenheidsinitiatief (YEI) sinds de lancering ervan in 2013 en op de manier waarop de EU en de lidstaten de uitrol van de nationale jongerengarantieregelingen kunnen verbeteren.

La Commission européenne a adopté aujourd'hui une communication qui souligne les principales réussites de la garantie pour la jeunesse et de l'initiative pour l'emploi des jeunes (IEJ) depuis leur création en 2013 et apporte des enseignements sur les moyens d'améliorer l'action de l'UE et des États membres visant à déployer les dispositifs nationaux de la garantie pour la jeunesse.


Door de manier waarop we vandaag over het verslag hebben gestemd, zijn we teruggegaan in de tijd, niet slechts terug tot voor 1992, maar tot een periode waarin er geen – of in zeer beperkte mate – vrij verkeer van goederen was.

En votant pour ce rapport aujourd’hui, nous sommes revenus en arrière - non seulement avant 1992, mais bien plus loin encore, à une période où la liberté de circulation des marchandises était très limitée, voire inexistante.


Voor houders van bankrekeningen betekenen de vandaag aangenomen maatregelen een snellere terugbetaling (binnen 7 dagen) bij faillissement van hun bank, een hogere dekking (tot 100 000 EUR) en betere informatie over de manier waarop en de gevallen waarin zij beschermd zijn.

Les mesures adoptées aujourd'hui garantiront aux titulaires de comptes en banque, en cas de défaillance de leur banque, une restitution plus rapide de leurs fonds (dans les sept jours), une meilleure couverture (jusqu'à 100 000 euros) et des informations plus détaillées sur les modalités d'application de la garantie.


Ik zou willen terugkomen op de sfeer waarin de schaduwrapporteurs en de gehele commissie hebben gewerkt om het verslag van ons Parlement tot een nuttige bijdrage aan de strategische hervorming van het IMF te maken en tegelijkertijd rekening te houden met de grote uitdagingen waar het fonds voor staat: allereerst de kwestie van het bestuur ervan, daarnaast de kwestie van de economische doctrine en het effect van de keuzen van het IMF op de millenniumdoelstellingen en tot slot – meer in het algemeen gesproken – de ...[+++]

Je voudrais revenir sur l’esprit dans lequel ont travaillé les rapporteurs fictifs et l’ensemble de la commission, à savoir faire en sorte que le rapport de notre Parlement contribue utilement à la révision stratégique du Fonds monétaire international tout en tenant compte des grands défis auxquels le Fonds est confronté: d’abord la question de sa gouvernance, ensuite la question de sa doctrine économique et de l’impact de ses choix sur les objectifs du Millénaire et enfin, plus généralement, la manière dont, aujourd’hui, ...[+++]


Veel van ons hebben nog steeds vragen als het gaat om de manier waarop het sociale aspect wordt beschermd bij een situatie waarin de markt de boventoon voert.

Nous sommes nombreux à nous inquiéter de la protection de la dimension sociale face à la domination du marché.


Vandaag heeft commissaris Ferrero-Waldner haar bezorgdheid geuit over de omstandigheden waarin de komende verkiezingen zullen plaatsvinden, over de manier waarop sommigen al gedurende enige tijd invloed van buitenaf proberen uit te oefenen.

La commissaire Ferrero-Waldner s’est aujourd’hui déclarée inquiète du cadre dans lequel doivent se dérouler les prochaines élections et de l’influence que certains tentent d’exercer de l’extérieur depuis quelque temps.


Mocht daar twijfel over bestaan, ik herhaal dat ik veel respect heb voor de Volksrepubliek China en zelfs ontzag voor de doortastende en succesvolle manier waarop ze vandaag de strijd voert tegen de armoede.

S'il pouvait planer le moindre doute à ce sujet, je rappelle que j'ai beaucoup de respect pour la République populaire de Chine et pour la manière énergique et efficace dont elle mène la lutte contre la pauvreté.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'manier waarop u vandaag dit debat voert waarin' ->

Date index: 2025-04-26
w