Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maken roma-meisjes bijzonder » (Néerlandais → Français) :

21. benadrukt dat Roma-jongeren bijzonder kwetsbaar zijn voor werkloosheid, en daardoor het gevaar lopen op lange termijn te worden uitgesloten van de reguliere samenleving en daardoor ook een groter risico lopen op armoede; onderstreept daarom hoe belangrijk het is toe te zien op een regelmatige aanwezigheid op school en op afronding van het basis- en voortgezet onderwijs, alsook op de mogelijkheid in een later stadium een beroepsopleiding te volgen, aangezien dit – in combinatie met een streng antidiscriminatiebeleid en de schepping van banen – de inzetbaarheid ...[+++]

21. souligne que les jeunes roms sont particulièrement vulnérables au chômage, qu'ils risquent l'exclusion sociale à long terme et que, de ce fait, ils seront exposés, plus tard, à un risque accru de pauvreté; insiste, dès lors, sur l'importance d'encourager les jeunes à assister régulièrement aux cours et à terminer le cycle de l'enseignement primaire et/ou secondaire, et à suivre une formation professionnelle à un stade ultérieur, ce qui, associé à des mesures de lutte contre la discrimination et à la création d'emploi, peut augmenter significativement l'aptitude à l'emploi des jeunes roms et leur inclusion dans les systèmes de protec ...[+++]


Sociale uitsluiting en het vaak ontbreken van officiële documenten maken Roma-meisjes bijzonder kwetsbaar en “gemakkelijke doelwitten” voor degenen die verdienen aan de mensenhandel.

L’exclusion sociale et, souvent, l’absence de papiers officiels rendent les jeunes filles roms particulièrement vulnérables et en font des «proies faciles» pour ceux qui profitent de la traite des êtres humains.


Vandaag en morgen komen de burgemeesters van steden in België, Bulgarije, Griekenland, Hongarije, Italië, Portugal, Roemenië, Slowakije en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië in Brussel bijeen om de balans op te maken van de vorderingen en ervaringen op het gebied van de integratie van de Roma op lokaal niveau, in het bijzonder met steun van ROMACT, een gezamenlijk programma van de Europese Commissie en de Raad van Europa.

Les maires de villes belges, bulgares, grecques, hongroises, italiennes, portugaises, roumaines, slovaques et de l’ancienne République yougoslave de Macédoine se réunissent aujourd’hui et demain à Bruxelles pour faire le point sur l’évolution de la situation et les enseignements tirés au regard de l’intégration des Roms au niveau local, avec, notamment, l’appui du programme ROMACT, programme conjoint de la Commission européenne et du Conseil de l’Europe.


Ik denk dat met aansporingen, dialoog, een volwaardig collectief overleg en een verbetering van het sociale statuut van de werknemers en de ouders de voorwaarden in het leven kunnen worden geroepen om een einde te maken aan de kinderarbeid, in het bijzonder van de meisjes.

Je pense que c'est grâce à des incitants, au dialogue, à une négociation collective valable et à une amélioration du statut social des travailleurs et des parents que l'on pourra créer les conditions permettant de mettre fin au travail des enfants, particulièrement des filles.


De lidstaten pakken alle vormen van (meervoudige) discriminatie aan waarmee Roma-kinderen en Roma-vrouwen worden geconfronteerd, en zij bestrijden geweld, daaronder begrepen huiselijk geweld, tegen vrouwen en meisjes, alsmede mensenhandel, kinderhuwelijken en gedwongen huwelijken en het bedelen met kinderen, in het bijzonder door de wetgeving te doen naleven.

De lutter contre toutes les formes de discrimination, y compris les discriminations multiples, subies par les enfants et les femmes roms, et combattre la violence, y compris la violence domestique, à l'encontre des femmes et des filles, la traite des êtres humains, les mariages des mineurs et les mariages forcés, ainsi que la mendicité faisant intervenir des enfants, notamment par l'application de la législation.


verwelkomt de initiatieven van de Turkse regering, zoals het project voor het opvangen van sociale risico's (aan voorwaarden gebonden uitkering van contant geld), in het kader waarvan behoeftige gezinnen een bedrag wordt uitbetaald voor ieder kind dat naar de lagere school gaat; constateert dat het aan gezinnen uitgekeerde bedrag voor meisjes hoger is dan voor jongens en dat het bedrag aan de moeders beschikbaar wordt gesteld; is ermee ingenomen dat op deze wijze zowel het probleem van het schoolbezoek van meisjes als de verbetering van de invloed van vrouwen binnen de gezinsstructuur wordt aangepakt; merkt evenwel op dat schooluitval ...[+++]

se félicite des initiatives du gouvernement turc telles que le projet d'atténuation des risques sociaux (octroi de prestations sous conditions) qui consiste à payer aux familles dans le besoin une somme d'argent pour chaque enfant fréquentant l'école primaire; prend acte du fait que le montant donné aux familles est plus important pour les filles que pour les garçons et que ce montant est remis aux mères; se félicite que cette solution permette de répondre simultanément aux problèmes de la scolarisation des filles et de l'autonomisation des femmes dans la structure familiale; fait toutefois observer que le décrochage scolaire demeure préoccupant, particulièrement parmi les familles des travailleurs migrants saisonniers et les enfants rom ...[+++]


36. wijst op de situatie van de Roma-gemeenschap, die nog steeds wordt gediscrimineerd op de arbeidsmarkt en problemen heeft met de toegang tot adequate huisvesting, onderwijs en gezondheidszorg; verwelkomt een aantal initiatieven van de autoriteiten om in het bijzonder de hygiënische leefomstandigheden, toegang tot het onderwijs en registratie van Roma aan te pakken; roept de vertegenwoordigers van de Roma-gemeenschap op om actief aan dit proces deel te nemen; vraagt de Servische regering de nationale strategie ter verbetering van de status van Roma en het bijbehorende actieplan volledig uit te voeren om de sociale en economische sit ...[+++]

36. insiste sur la situation difficile de la communauté rom, qui continue de faire l'objet de discriminations sur le marché de l'emploi et rencontre des difficultés d'accès à de bonnes conditions en matière de logement, d'études et de soins médicaux; salue la série d'initiatives prises par les pouvoirs publics pour s'attaquer notamment aux problèmes de l'état de santé, de l'accès à l'éducation et de l'inscription à l'état-civil des Roms; invite les représentants de la communauté rom à s'engager activement dans ce processus; demande au gouvernement serbe de mettre pleinement en œuvre la Stratégie nationale pour l'amélioration du statut des Roms et son plan d'action pour améliorer la situation sociale et économique des Roms, conformément a ...[+++]


34. wijst op de situatie van de Roma-gemeenschap, die nog steeds wordt gediscrimineerd op de arbeidsmarkt en problemen heeft met de toegang tot adequate huisvesting, onderwijs en gezondheidszorg; verwelkomt een aantal initiatieven van de autoriteiten om in het bijzonder de hygiënische leefomstandigheden, toegang tot het onderwijs en registratie van Roma aan te pakken; roept de vertegenwoordigers van de Roma-gemeenschap op om actief aan dit proces deel te nemen; vraagt de Servische regering de nationale strategie ter verbetering van de status van Roma en het bijbehorende actieplan volledig uit te voeren om de sociale en economische sit ...[+++]

34. insiste sur la situation difficile de la communauté rom, qui continue de faire l'objet de discriminations sur le marché de l'emploi et rencontre des difficultés d'accès à de bonnes conditions en matière de logement, d'études et de soins médicaux; salue la série d’initiatives prises par les pouvoirs publics pour s’attaquer notamment aux problèmes de l'état de santé, de l’accès à l’éducation et de l’inscription à l’état-civil des Roms; invite les représentants de la communauté rom à s’engager activement dans ce processus; demande au gouvernement serbe de mettre pleinement en œuvre la Stratégie nationale pour l'amélioration du statut des Roms et son plan d'action pour améliorer la situation sociale et économique des Roms, conformément a ...[+++]


Samen met de Romavrouwen moeten wij de problemen met betrekking tot hun positie en die van hun kinderen tot een deel van ons beleid op het gebied van gelijke rechten maken, in het bijzonder inzake de bescherming van de reproductieve en seksuele gezondheid, de bevordering van gezinsplanning, onderwijs voor de kinderen en de meisjes en een grotere deelname aan de politieke besluitvorming.

Nous devons nous associer aux femmes roms en vue de les intégrer elles et leurs enfants dans notre politique d’égalité des sexes, notamment en ce qui concerne la protection de la santé sexuelle et génésique, la promotion du planning familial, l’éducation des enfants et des filles et le renforcement de la participation à la prise de décisions politiques.


De sociale partners wordt verzocht, tezamen met de onderwijsautoriteiten en de wereld van de wetenschap, passende maatregelen nemen om leerlingen en studenten, en in het bijzonder meisjes en jonge vrouwen, bewust te maken van de arbeidsmogelijkheden op dit gebied en hen ertoe bewegen om daarvan gebruik te maken.

Les partenaires sociaux, en collaboration avec les autorités éducatives et la communauté scientifique, sont invités à introduire des mesures de sensibilisation appropriées destinées aux étudiants, visant en particulier à encourager davantage les jeunes filles et les jeunes femmes à opter pour ce type de parcours professionnel.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maken roma-meisjes bijzonder' ->

Date index: 2025-06-06
w