Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "maart 1936 vervangen " (Nederlands → Frans) :

In Titel IIbis van hetzelfde Wetboek wordt artikel 366, gewijzigd bij de wet van 23 augustus 1919 en bij het koninklijk besluit nr. 252 van 8 maart 1936, vervangen als volgt :

Dans le Titre IIbis du même Code, l'article 366, modifié par la loi du 23 août 1919 et par l'arrêté royal nº 252 du 8 mars 1936, est remplacé par ce qui suit:


In Titel IIbis van hetzelfde Wetboek wordt artikel 371, gewijzigd bij de wet van 2 januari 1924 en bij het koninklijk besluit nr. 252 van 8 maart 1936, vervangen als volgt :

Dans le Titre IIbis du même Code, l'article 371, modifié par la loi du 2 janvier 1924 et par l'arrêté royal nº 252 du 8 mars 1936, est remplacé par ce quit suit:


Art. 87. In artikel 7, eerste lid, van de wet van 30 april 1958 tot wijziging van de koninklijke besluiten nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij eenheid wordt gebracht in het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het burgerlijk rijkspersoneel en van de leden van het leger en van de rijkswacht, en tot instelling van en begrafenisvergoeding ten gunste van de rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren, gewijzigd bij de wetten van 6 mei 2002 en 12 januari 2006, worden de woorden "Pensioendienst voor de overheidssector" vervangen door de w ...[+++]

Art. 87. Dans l'article 7, alinéa 1, de la loi du 30 avril 1958 modifiant les arrêtés royaux n° s 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant les régimes de pensions des veuves et des orphelins du personnel civil de l'Etat et des membres de l'armée et de la gendarmerie et instituant une indemnité de funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés de l'Etat, modifié par les lois des 6 mai 2002 et 12 janvier 2006, les mots "Service des Pensions du Secteur public" sont remplacés par les mots "Service fédéral des Pensions".


« Art. 5. ­ In artikel 4, derde lid, 1º, van de wet van 25 oktober 1919 betreffende het in pand geven van de handelszaak, het endossement van de factuur, alsmede de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het gebruik gedane leveringen, gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 282 van 30 maart 1936, bekrachtigd bij de wet van 4 mei 1936, worden de woorden « in het arrondissement waar het kantoor is gelegen » vervangen door de woorden « op een adres in België».

« Art. 5. ­ À l'article 4, alinéa 3, 1º, de la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage du fonds de commerce, l'escompte et le gage de la facture, ainsi que l'agréation et l'expertise des fournitures faites directement à la consommation, modifié par l'arrêté royal nº 282 du 30 mars 1936, confirmé par la loi du 4 mai 1936, les mots « dans l'arrondissement du bureau » sont remplacés par les mots « à une adresse en Belgique».


In artikel 4, derde lid, 1· en 2·, van de wet van 25 oktober 1919 betreffende het in pand geven van de handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, alsmede de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het verbruik gedane leveringen, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 282 van 30 maart 1936, worden de woorden “, de woonplaats en het beroep” telkens vervangen door de woorden “en de woonplaats”.

Dans l’article 4, alinéa 3, 1· et 2·, de la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage du fonds de commerce, l’escompte et le gage de la facture, ainsi que l’agréation et l’expertise des fournitures faites directement à la consommation, remplacé par l’arrêté royal n· 282 du 30 mars 1936, les mots “, domicile et profession” sont remplacés par les mots “et le domicile”.


In artikel 420 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 31 maart 1936, worden de woorden « zes maanden en met geldboete van vijftig frank tot vijfhonderd frank » vervangen door de woorden « drie maanden en met geldboete van zesentwintig frank tot honderd frank ».

Dans l'article 420 du même Code, modifié par la loi du 31 mars 1936, les mots « six mois et d'une amende de cinquante francs à cinq cents francs » sont remplacés par les mots « trois mois et d'une amende de vingt-six francs à cent francs ».


2° het tweede lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 290 van 30 maart 1936, wordt vervangen als volgt :

2° l'alinéa 2, inséré par l'arrêté royal n° 290 du 30 mars 1936, est remplacé par ce qui suit :


Art. 200. In Titel IIbis van hetzelfde Wetboek wordt artikel 371, gewijzigd bij de wet van 2 januari 1924 en bij het koninklijk besluit nr. 252 van 8 maart 1936, vervangen als volgt :

Art. 200. Dans le Titre IIbis du même Code, l'article 371, modifié par la loi du 2 janvier 1924 et par l'arrêté royal n° 252 du 8 mars 1936, est remplacé par ce qui suit :


Art. 194. In Titel IIbis van hetzelfde Wetboek wordt artikel 366, gewijzigd bij de wet van 23 augustus 1919 en bij het koninklijk besluit nr. 252 van 8 maart 1936, vervangen als volgt :

Art. 194. Dans le Titre IIbis du même Code, l'article 366, modifié par la loi du 23 août 1919 et par l'arrêté royal n° 252 du 8 mars 1936, est remplacé par ce qui suit :


Art. 89. Aan artikel 55 van het Vlaams Wetboek der Successierechten van 31 maart 1936, vervangen bij het decreet van 20 december 1996, wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt :

Art. 89. L'article 55 du Code flamand des Droits de Succession du 31 mars 1936, remplacé par le décret du 20 décembre 1996, est complété par un alinéa deux, rédigé comme suit :




Anderen hebben gezocht naar : 8 maart     maart     maart 1936 vervangen     12 maart     overheidssector vervangen     30 maart     gelegen vervangen     gedane leveringen vervangen     31 maart     frank vervangen     wordt vervangen     maart 1936 vervangen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maart 1936 vervangen' ->

Date index: 2022-05-28
w