Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maakt dit ontwerp-kb een onderscheid » (Néerlandais → Français) :

Dit mechanisme is geïnspireerd op hetgeen voorzien is om een toegang te hebben tot de gegevens en de informatie van de A.N.G. Om zich zo goed als mogelijk aan te passen aan de door de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer geformuleerde opmerkingen over het beheer van de toegangen, maakt dit ontwerp-KB een onderscheid tussen de partnerdiensten op basis van het belang van de bijdragen van elk onder hen aan de gegevensbank F.T.F. Daarom wordt bepaald dat de gegevens en de informatie van de gegevensbank F.T.F. rechtstreeks toegankelijk zouden zijn voor bepaalde partnerdiensten.

Ce mécanisme s'inspire de ce qui est prévu pour accéder aux données et informations de la B.N.G. Afin de se conformer au mieux aux remarques formulées par la Commission de la protection de la vie sur la gestion des accès, le présent projet d'AR fait une distinction entre les services partenaires sur base de l'importance quant aux contributions de chacun dans la banque de données F.T.F.. C'est pourquoi il est prévu que les données et informations de la banque de données F.T.F. seraient accessible directement à certains services partenaires.


Bovendien maakt het ontwerp geen onderscheid meer tussen enerzijds de voorwaardelijke invrijheidstelling, zoals actueel geregeld door de wetten van maart 1998, en anderzijds de voorlopige invrijheidstelling, zoals actueel geregeld door verscheidene omzendbrieven.

En outre, le projet n'établit plus de distinction entre, d'une part, la libération conditionnelle, actuellement réglée par les lois de mars 1998, et, d'autre part, la mise en liberté provisoire, actuellement réglée par différentes circulaires.


­ daar waar de wet van 5 augustus 1991 aan de magistraat-leden van de Raad de bevoegdheid verleent om alle dwingende onderzoeksmaatregelen te treffen, maakt het ontwerp een onderscheid tussen de beslissing tot aanvraag van inlichtingen ­ die onder de bevoegdheid blijft van de voorzitter van de Raad ­ en de andere dwingende maatregelen die onder de bevoegdheid van de verslaggevers vallen.

­ tandis que la loi du 5 août 1991 confie aux président et magistrats, membres du Conseil, la compétence d'adopter toutes les mesures contraignantes, le gouvernement propose une distinction entre les décisions de demande de renseignement qui resteraient de la compétence du président du Conseil et les autres mesures contraignantes que les rapporteurs du Service de la concurrence auraient le pouvoir de prendre.


In tegenstelling tot de minister in zijn antwoorden, maakt het ontwerp volgens de heer Schouppe geen onderscheid tussen de uitgaande en de inkomende facturen.

À l'inverse de ce que le ministre fait dans ses réponses, le projet ne fait aucune distinction, selon M. Schouppe, entre les factures sortantes et les factures entrantes.


Bovendien maakt het ontwerp geen onderscheid meer tussen enerzijds de voorwaardelijke invrijheidstelling, zoals actueel geregeld door de wetten van maart 1998, en anderzijds de voorlopige invrijheidstelling, zoals actueel geregeld door verscheidene omzendbrieven.

En outre, le projet n'établit plus de distinction entre, d'une part, la libération conditionnelle, actuellement réglée par les lois de mars 1998, et, d'autre part, la mise en liberté provisoire, actuellement réglée par différentes circulaires.


­ daar waar de wet van 5 augustus 1991 aan de magistraat-leden van de Raad de bevoegdheid verleent om alle dwingende onderzoeksmaatregelen te treffen, maakt het ontwerp een onderscheid tussen de beslissing tot aanvraag van inlichtingen ­ die onder de bevoegdheid blijft van de voorzitter van de Raad ­ en de andere dwingende maatregelen die onder de bevoegdheid van de verslaggevers vallen.

­ tandis que la loi du 5 août 1991 confie aux président et magistrats, membres du Conseil, la compétence d'adopter toutes les mesures contraignantes, le gouvernement propose une distinction entre les décisions de demande de renseignement qui resteraient de la compétence du président du Conseil et les autres mesures contraignantes que les rapporteurs du Service de la concurrence auraient le pouvoir de prendre.


Het onderhavige ontwerp van koninklijk besluit maakt een onderscheid tussen de verzameling van identificatiegegevens, namelijk het kennisnemen van de identificatiegegevens van een persoon, en de verificatie van de identiteit, namelijk deze identificatiegegevens toetsen aan een betrouwbare informatiebron waarmee ze kunnen worden bevestigd of ontkracht (een "bewijsstuk").

Le présent projet d'arrêté royal distingue la collecte de données d'identification, soit prendre connaissance des données d'identification d'une personne, de la vérification de l'identité, soit confronter ces données d'identification à une source fiable d'information apte à les confirmer ou les infirmer (un « document probant »).


De auteurs stellen enkel vast dat het ontwerp van regelgeven (i) geen onderscheid maakt tussen mannen en vrouwen of (ii) hen niet verschillend behandelt.

Les auteurs se limitent le plus souvent au constat que le projet de réglementation (i) ne fait pas de distinction entre hommes et femmes ou (ii) ne traite pas différemment les hommes et les femmes.


118. benadrukt dat, om de link tussen belastingheffing en economische substantie te herstellen, ervoor te zorgen dat dat belastingen worden betaald in de landen waar de reële economische activiteiten plaatsvinden en waarde wordt gecreëerd, alsook om bestaande incongruenties te corrigeren, bij "formula apportionment" een onderscheid moet worden gemaakt tussen sectoren, zodat rekening wordt gehouden met hun specifieke kenmerken, met name wat digitale ondernemingen betreft, aangezien de digitale economie het voor de autoriteiten nog moeilijker maakt om te bepalen waar de waarde wordt gecreëerd; vraagt de Commissie het standpunt van het Par ...[+++]

118. souligne que, pour renouer le lien entre fiscalité et substance économique et pour veiller à ce que les impôts soient payés dans les pays où l'activité économique a réellement lieu et où la valeur est réellement créée, et pour remédier aux incohérences existantes, il est envisageable de varier la formule de répartition en fonction du secteur, pour prendre en compte les particularités de chacun, notamment en ce qui concerne les entreprises du numérique, étant donné que, dans une économie numérique, il est plus difficile pour les autorités fiscales de déterminer où la valeur est créée; invite la Commission à bien réfléchir à la posit ...[+++]


116. benadrukt dat, om de link tussen belastingheffing en economische substantie te herstellen, ervoor te zorgen dat dat belastingen worden betaald in de landen waar de reële economische activiteiten plaatsvinden en waarde wordt gecreëerd, alsook om bestaande incongruenties te corrigeren, bij "formula apportionment" een onderscheid moet worden gemaakt tussen sectoren, zodat rekening wordt gehouden met hun specifieke kenmerken, met name wat digitale ondernemingen betreft, aangezien de digitale economie het voor de autoriteiten nog moeilijker maakt om te bepalen waar de waarde wordt gecreëerd; vraagt de Commissie het standpunt van het Par ...[+++]

116. souligne que, pour renouer le lien entre fiscalité et substance économique et pour veiller à ce que les impôts soient payés dans les pays où l'activité économique a réellement lieu et où la valeur est réellement créée, et pour remédier aux incohérences existantes, il est envisageable de varier la formule de répartition en fonction du secteur, pour prendre en compte les particularités de chacun, notamment en ce qui concerne les entreprises du numérique, étant donné que, dans une économie numérique, il est plus difficile pour les autorités fiscales de déterminer où la valeur est créée; invite la Commission à bien réfléchir à la posit ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maakt dit ontwerp-kb een onderscheid' ->

Date index: 2022-07-13
w