Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Het laten weiden in zee
Het leeg laten lopen van een
Laten
Laten aflopen van de hui
Laten aflopen van de wei
Laten weglopen van de hui
Laten weglopen van de wei
Luiden
Onverlet laten
Passagiers laten instappen
Reizigers laten instappen
Software laten aansluiten
Software laten aansluiten bij systeemarchitecturen
Software laten aansluiten op systeemarchitecturen
Systeemarchitecturen laten aansluiten
Waswater laten aflopen
Waswater laten wegvloeien

Traduction de «laten luiden » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
software laten aansluiten | systeemarchitecturen laten aansluiten | software laten aansluiten bij systeemarchitecturen | software laten aansluiten op systeemarchitecturen

aligner le logiciel sur l’architecture du système


laten aflopen van de hui | laten aflopen van de wei | laten weglopen van de hui | laten weglopen van de wei

égouttage du caillé




waswater laten aflopen | waswater laten wegvloeien

vidanger de l’eau de lavage


passagiers laten instappen | reizigers laten instappen

faire embarquer les passagers d'un avion


het leeg laten lopen van een(water)bekken | het leeg laten lopen/draineren/afwateren van een (water)reservoir

vidange de barrage








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Om tegemoet te komen aan het principe van de scheiding der machten, stelt spreker voor het eerste punt van het dispositief te laten luiden als volgt : « alle mogelijke diplomatieke initiatieven op touw te zetten of zich erbij aan te sluiten om de herziening van de vonnissen te verkrijgen; ».

Afin de rencontrer le principe de la séparation des pouvoirs, l'orateur propose de remplacer le premier point du dispositif comme suit: « de mettre en œuvre et de rallier toutes les initiatives diplomatiques envisageables afin d'obtenir la révision de ces jugements; ».


395. In werkdocument nr. 99 heeft Frankrijk gesuggereerd om de volgorde van de de oplossingen 2 en 4 te wijzigen en 2 te laten luiden als volgt : « Een Verdragsluitende Staat kan bij de depositaris van het Verdrag verklaren dat adopties van kinderen die hun gewone verblijfplaats op zijn grondgebied hebben, ook kunnen plaatshebben als de taken, waarmee de Centrale Autoriteit is belast, worden uitgevoerd conform het bepaalde in artikel 22, 2 », zulks om te onderstrepen dat de interlandelijke adopties die tot stand komen via de Centrale Autoriteiten de voorkeur verdienen.

395. Dans le Document de travail No 99, présenté par la France, il était suggéré de renverser l'ordre de présentation des solutions retenues aux paragraphes 2 et 4 et de rédiger le paragraphe 2 comme suit : « Un État contractant peut déclarer auprès du dépositaire de la Convention que les adoptions d'enfants dont la résidence habituelle est située sur son territoire peuvent également avoir lieu si les fonctions conférées aux Autorités centrales sont exercées conformément au deuxième paragraphe ». L'idée qui inspirait cette proposition était de souligner que les adoptions internationales faites ...[+++]


Om tegemoet te komen aan het principe van de scheiding der machten, stelt spreker voor het eerste punt van het dispositief te laten luiden als volgt : « alle mogelijke diplomatieke initiatieven op touw te zetten of zich erbij aan te sluiten om de herziening van de vonnissen te verkrijgen; ».

Afin de rencontrer le principe de la séparation des pouvoirs, l'orateur propose de remplacer le premier point du dispositif comme suit: « de mettre en œuvre et de rallier toutes les initiatives diplomatiques envisageables afin d'obtenir la révision de ces jugements; ».


Zij stelt voor § 1, eerste lid, te laten luiden als volgt : « Een natuurlijk persoon die zich in België bevindt, mag geen andere identiteit voeren dan die welke in zijn in België opgemaakte akte van geboorte staat, of, indien de in het buitenland werd opgemaakt, in zijn akte van geboorte die krachtens de bepalingen van deze wet in België bewijskracht heeft ».

Elle propose de libeller comme suit le § 1 , alinéa 1 : « Une personne physique se trouvant en Belgique ne peut porter d'autre identité que celle exprimée dans son acte de naissance établi en Belgique ou, s'il a été établi à l'étranger, dans son acte de naissance ayant force probante en Belgique selon les dispositions de la présente loi».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Spreker stelt voor om de bepaling als volgt te laten luiden : « Op basis van de beschikbare middelen, houdt de jeugdrechtbank rekening met de volgende factoren ».

L'orateur suggère que l'on libelle la disposition comme suit: « En fonction des moyens disponibles, le tribunal de la jeunesse prend en compte les facteurs suivants ».


Als we echt willen helpen, kunnen we onze vrienden en buren veel directer en praktischer hulp bieden door hen toe te staan een tijdelijke munteenheid aan te gaan met het Britse pond, hun leningen in ponden te laten luiden en vervolgens door middel van export weer groei te creëren.

Si nous voulons être utiles, nous pourrions offrir à nos amis et voisins une assistance bien plus immédiate et pratique en leur autorisant une union monétaire temporaire incluant la livre sterling, leur permettant de traiter leurs prêts en livres sterling et de retrouver alors le chemin de la croissance.


Een SPE mag haar kapitaal ook in euro laten luiden.

Une SPE peut également exprimer son capital en euros.


Deze SPE's moeten hun kapitaal daarnaast ook in euro laten luiden.

Ces SPE expriment en outre leur capital en euros.


1. Lidstaten waar de derde fase van de economische en monetaire unie (EMU) niet van toepassing is, mogen van SPE's met statutaire zetel op hun grondgebied verlangen dat zij hun kapitaal in de nationale valuta laten luiden.

1. Les États membres dans lesquels la troisième phase de l'union économique et monétaire (UEM) ne s'applique pas peuvent exiger que les SPE ayant leur siège statutaire sur leur territoire expriment leur capital dans la monnaie nationale.


Het is beter dat SPE's die hun statutaire zetel hebben op het grondgebied van een lidstaat met een andere nationale valuta dan de euro, de mogelijkheid hebben om hun kapitaal zowel in de nationale munt als in euro te laten luiden.

Il est plus judicieux de laisser aux SPE ayant leur siège statutaire sur le territoire d'un État membre dont la monnaie nationale n'est pas l'euro la possibilité d'exprimer leur capital à la fois dans la monnaie nationale et en euros.


w