Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kwestie van onroerendgoedprijzen met hem heb aangekaart " (Nederlands → Frans) :

Het zal de heer Trichet niet ontgaan zijn dat telkens wanneer hij in de afgelopen twee jaar voor de Commissie economische en monetaire zaken van het Parlement verscheen, ik de kwestie van onroerendgoedprijzen met hem heb aangekaart.

M. Trichet n’ignore pas que, chaque fois qu’il a participé à une réunion de la commission des affaires économiques et monétaires au cours de ces deux dernières années, j’ai soulevé avec lui la question des prix de l’immobilier.


In de marge van de Europese top waarop onder meer de kwestie van de brexit werd aangekaart, heeft de Franse president François Hollande de toekomst van Europa na het vertrek van de Britten geschetst. Eén van de mogelijke initiatieven om de toekomstige EU-27 een nieuw elan te geven, betreft volgens hem het bundelen van de defensie-inspanningen van de lidstaten.

En marge du sommet européen qui abordait notamment la question du Brexit, le président français, François Hollande a esquissé l'avenir de l'Europe après le départ des Britanniques: parmi les initiatives à prendre pour la future Union à 27, il a estimé que les États membres pouvaient notamment mutualiser leurs efforts de Défense.


Daarnaast heb ik ook uitvoerig de kwestie van de doodstraf aangekaart evenals het belang om het internationaal humanitair recht te respecteren.

En plus, j'ai abordé amplement la question de la peine de mort, ainsi que l'importance de respecter le droit humanitaire international.


De Parlementsleden zullen zich herinneren dat ik in mijn vroegere hoedanigheid de kwestie van de SAP plus-regeling en Sri Lanka heb aangekaart.

Les députés se rappelleront que dans le cadre de mes précédentes fonctions, c’est moi-même qui ai soulevé la question du «SPG plus» et du Sri Lanka.


Ik heb vanavond opzettelijk alleen deze kwestie aan de orde gesteld, maar u hebt er nog heel wat andere aangekaart, die we zullen opnemen in de resolutie waar ik om heb verzocht en waarover normaliter volgende maand in de voltallige vergadering zal worden gestemd.

Je n’évoque volontairement que cette question ce soir, mais il en existe bien d’autres que vous avez évoquées, que nous taillerons dans la résolution que j’ai demandée et qui sera votée normalement le mois prochain en plénière.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats zou ik erop willen wijzen dat ik samen met enkele collega’s een aantal amendementen op dit document heb ingediend, waarin specifieke kwesties worden aangekaart zoals het effect van de klimaatverandering op de biodiversiteit en de verwoestingen die deze reeds aanricht in de ontwikkelingslanden. Dit zijn allebei kwesties die onmiddellijk moeten worden aangepakt.

– (EN) M. le Président, d’abord je voudrais rappeler que certains collègues et moi-même avons initialement proposé un certain nombre d’amendements à ce dossier portant sur des problèmes clés tels que l’effet du changement climatique sur la biodiversité et les ravages que ce changement est déjà en train de causer dans les pays en développement. Il faut aborder ces deux questions sans plus attendre.


Mijnheer Horáček, il wil u hierbij meedelen dat ik een brief aan de Belgische premier heb geschreven waarin ik hem om opheldering vraag over deze kwestie, en ik wil het Parlement er officieel van in kennis stellen dat, wanneer de Voorzitter van het Europees Parlement iemand voor een gesprek uitnodigt, zoals ik heb gedaan met de Dalai Lama – omdat ik hem wil ontmoeten en spreken – en dit onmogelijk wordt gemaakt vanwege de weigering om een visum af te geven, dit raakt aan onze rechten als Europese medewetgever, ...[+++]

- Je vous informe, Monsieur Horáček, que j’ai écrit une lettre au Premier ministre belge lui demandant des éclaircissements sur cette affaire, et je voudrais dire à cette Assemblée de manière tout à fait officielle que, lorsque le président du Parlement européen invite quelqu’un, comme je l’ai fait pour le dalaï-lama - puisque je voulais le rencontrer et lui parler - et qu’il ne peut le faire en raison du refus d’un visa, cela porte atteinte à nos droits en tant que corps législatif de l’Europe, et nous ne pouvons l’accepter.


Ik heb trouwens de kwestie aangekaart tijdens mijn eigen bezoek aan Israël en de Palestijnse gebieden vorige week (26-28 ja-nuari 1997).

J'ai d'ailleurs abordé la question lors de mon voyage en Israël et dans les Territoires début de la semaine dernière (26-28 janvier 1997).


Als minister van Buitenlandse Zaken heb ik de kwestie ook al aangekaart in gesprekken met mijn Indische en met mijn Oekraïense ambtgenoten.

En tant que ministre des Affaires étrangères, j'ai déjà soulevé la question dans mes conversations avec mes homologues indien et ukrainien.


Ik heb de kwestie van de verkiezingen wel aangekaart tijdens de bilaterale gesprekken met mijn Congolese collega Raymond Tshibanda en de Burundese president Pierre Nkurunziza.

J'ai pu toutefois aborder la question des élections dans des entretiens bilatéraux avec mon homologue congolais Raymond Tshibanda et avec le président burundais Pierre Nkurunziza.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kwestie van onroerendgoedprijzen met hem heb aangekaart' ->

Date index: 2022-02-16
w