In de loop van de maand oktober 2004 maakte de stad een einde aan de bezetting van de ge
bouwen en terreinen wegens niet meer noodzakelijk voor de technische diensten van de stad. b) De huurprijs werd vastgesteld door het bevoegde aankoopcomité op 13 386,25 euro per jaar. c) Zoals reeds gesteld in de laatste alinea van het antwoord op de vraag 2.a) maakte de stad in de loop van de maand oktober 2004 een einde aan de bezetting van de gebouwen en terreinen, voorwerp van
het huurcontract in kwestie. d) Voor het antwoord op deze vraag kan
...[+++]worden verwezen naar de antwoorden op de vragen 2.a) en 2.c). e) De feitelijke opzeg door verlating van de gebouwen en terreinen door de stad gebeurde overeenkomstig de geest van de voorziene huurovereenkomst, doch niet naar de letter ervan.Au cours du mois d'octobre 2004, la ville a mis fin à l'occupation des bâtiments et terrains parce que ceux-ci n'étaient plus nécessaires pour les services techniques de la ville. b) Le loyer a été fixé par le comité d'acquisition compétent à 13 386,25 euros par an. c) Comme mentionné déjà au dernier alinéa
de la réponse à la question 2.a), la ville a mis fin, au cours du mois d'octobre 2004, à l'occupation des bâtiments et terrains faisant l'objet du contrat de bail en question. d) Pour la réponse à cette question, il est renvoyé aux réponses aux questions 2.a) et 2.c). e) La résiliation de fait par l'abandon des bâtiments et des terrai
...[+++]ns par la ville a eu lieu conformément à l'esprit du contrat de bail prévu, mais pas à la lettre de celui-ci.