Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bosniak
Bosnisch spreken
Bosnische Moslim
Geschreven Bosnisch begrijpen
Gesproken Bosnisch begrijpen
Gesproken Bosnisch verstaan
HDZ-B
HDZB
Kroatisch hoogland
Kroatisch plateau
Kroatische Democratische Gemeenschap
Kroatische Democratische Gemeenschap voor Bosnië
Kroatische Democratische Unie
Kroatische Demokratische Gemeenschap
Mondeling in het Bosnisch communiceren
Verbaal in het Bosnisch communiceren

Vertaling van "kroatische bosnische " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Bosnisch spreken | mondeling in het Bosnisch communiceren | verbaal in het Bosnisch communiceren

interagir verbalement en bosnien | s'exprimer oralement en bosnien


gesproken Bosnisch begrijpen | gesproken Bosnisch verstaan

comprendre le bosnien parlé


Kroatische Democratische Gemeenschap | Kroatische Democratische Unie

Union démocratique croate | HDZ [Abbr.]


Kroatische Democratische Gemeenschap voor Bosnië | Kroatische Demokratische Gemeenschap | HDZB [Abbr.] | HDZ-B [Abbr.]

Communauté démocratique croate | Parti de l'unité croate | HDZ [Abbr.]


Kroatisch hoogland [ Kroatisch plateau ]

Highlands de Croatie




geschreven Bosnisch begrijpen

comprendre le bosnien écrit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
21. benadrukt dat de tenuitvoerlegging van wetgeving inzake de bescherming van minderheden en culturele rechten een grote uitdaging blijft in Kosovo; wijst erop dat de wetgeving inzake cultureel erfgoed en de Servische orthodoxe kerk moet worden uitgevoerd, alsook de strategie en het actieplan voor Roma-, Ashkali- en Egyptische gemeenschappen, die zich nog steeds in een zeer zorgwekkende situatie bevinden; blijft zich, ondanks het heugelijke feit dat er enige vooruitgang is geboekt in de verbetering van de leefomstandigheden van de Roma-, Ashkali- en Egyptische gemeenschappen, zorgen maken over hun situatie omdat vooral kinderen zeer kwetsbaar en achtergesteld blijven; benadrukt dat de situatie van de Roma moet worden aangepakt als een b ...[+++]

21. souligne que l'application de la législation relative à la protection des minorités et des droits culturels reste un défi important au Kosovo; relève qu'il est nécessaire d'appliquer la législation relative au patrimoine culturel et à l'église orthodoxe serbe, ainsi que la stratégie et le plan d'action concernant les communautés rom, ashkali et égyptienne, dont la situation sur le terrain demeure une source de préoccupation majeure; tout en se félicitant des quelques progrès accomplis en vue d'améliorer les conditions de vie des communautés rom, ashkali et égyptienne, reste préoccupé par leur situation, étant donné que les enfants notamment demeurent vulnérables et marginalisés; relève la nécessité de traiter la situation des Roms co ...[+++]


GEDAAN te Sarajevo, op 3 maart 2004, in twee oorspronkelijke exemplaren in de Nederlandse, de Franse, de Bosnische/Kroatische/Servische en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

FAIT à Sarajevo, le 3 mars 2004, en deux exemplaires originaux, chacun en langues française, néerlandaise, bosniaque/croate/serbe et anglaise, tous les textes faisant également foi.


OPGEMAAKT te Brussel, op 6 maart 2006, in tweevoud, in de Franse, Nederlandse, Bosnische, Kroatische en Servische taal, de vijf teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig.

FAIT à Bruxelles, le 6 mars 2006, en double exemplaire, en langue française, néerlandaise, bosniaque, croate et serbe, les cinq textes faisant également foi.


GEDAAN te Sarajevo, op 19 juli 2006, in twee originele versies, in de officiële talen van Bosnië-Herzegovina (in de Bosnische, Kroatische en Servische taal) en in de Franse, Nederlandse en Engelse taal, zijnde de teksten in elk van de talen gelijkelijk authentiek.

FAIT à Sarajevo, le 19 juillet 2006, en deux versions originales, dans chacune des langues officielles de la Bosnie et Herzégovine (en langues bosniaque, croate et serbe), en langues française, néerlandaise et anglaise, chacun des textes faisant également foi.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
GEDAAN te Brussel, op 28 oktober 2010, in twee originele exemplaren, in de Engelse, de Franse, de Nederlandse, de Bosnische, de Servische en de Kroatische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

FAIT à Bruxelles, le 28 octobre 2010, en deux exemplaires originaux, chacun en langue anglaise, française, néerlandaise, bosnienne, serbe et croate, tous les textes faisant également foi.


­ de kwestie van de Bosnisch-Kroatische federatie.

­ la question de la fédération croato-bosniaque.


45. verzoekt Kroatië en Bosnië en Herzegovina om via onderhandelingen een oplossing te vinden met betrekking tot de Kroatische bouwplannen voor de brug van Pelješac, waartegen Bosnië en Herzegovina gekant is; is bezorgd door de recente aankondiging van de Kroatische premier over de mogelijke aanvraag door Kroatië van Europees geld om het omstreden bouwwerk aan deze brug te versnellen; wijst erop dat het project de toekomstige ontwikkeling van de Bosnische haven van Neum kan schaden en ecologische bezorgdheid wekt in beide landen;

45. quater. invite la Croatie et la Bosnie-et-Herzégovine à parvenir à une solution négociée en ce qui concerne les projets de construction croates pour le pont de Pelješac, auxquels la Bosnie-et-Herzégovine est opposée; s'inquiète de ce que le premier ministre croate ait récemment annoncé que la Croatie demanderait peut-être des fonds européens pour accélérer les travaux de construction controversés sur ce pont; souligne que ce projet pourrait nuire au développement futur du port bosnien de Neum et suscite des inquiétudes en ce qui ...[+++]


Wat denkt u dat het met Bosnische moslims, vooral met jonge mensen, zal doen wanneer zij hun Kroatische en Servisch-Bosnische medeburgers met dubbele paspoorten een weekendje EU zien doen?

Que croyez-vous que vont penser les citoyens de la région, en particulier les jeunes et les musulmans bosniaques, lorsqu’ils verront leurs homologues croato- et serbo-bosniaques qui bénéficient d’un double passeport faire un bref voyage dans l’UE le temps d’un week-end?


Er is een Bosnisch-Kroatische federatie, waarin de Bosniërs domineren, en de Republika Srpska van de Serviërs. Er zijn Herzegovinische Kroaten, die een wereld op zich vormen, maar degenen die overal buiten staan, zijn de Bosnische Kroaten, die zich in de huidige bestuurlijke realiteit nauwelijks herkennen.

Le pays est aujourd’hui une fédération déséquilibrée et ingérable à long terme, avec la Fédération croato-musulmane dominée par les Bosniaques, les Serbes et leur Republika Srpska, et les Croates d’Herzégovine, qui forment un monde à part.


13. verwelkomt in dit verband de recente verklaringen van de autoriteiten in Zagreb dat zij zich distantiëren van de pogingen van sommige vertegenwoordigers van de Kroatische gemeenschap in Bosnië om het tijdens de oorlog gevormde staatje Herzeg-Bosna opnieuw op te richten, en dringt er bij de Kroatische regering op aan actief samen te werken met de regering van Sarajevo om de zwakke structuren van de Bosnische staat te versterken en de multi-etnische, multiculturele en multireligieuze kenmerken ervan in stand te houden;

13. se félicite, à cet égard, des récentes déclarations des autorités de Zagreb en vue de prendre leurs distances par rapport aux tentatives de certains représentants de la communauté croate en Bosnie de recréer le petit État de Herzeg-Bosna, créé pendant la guerre en 1996, et demande instamment au gouvernement croate de collaborer activement avec le gouvernement de Sarajevo en vue de renforcer les structures fragiles de l'État bosniaque, et de préserver ses caractéristiques multiethniques, multiculturelles et multiconfessionnelles;


w