Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abnormale versnellingskrachten
Abnormale zwaartekrachten
Ambtelijke ijking
Ambtelijke verificatie
G-krachten
Gevolgen van
Gewichtloosheid
KAROLUS
Krachtens
Krachtens overeenkomst
OOV
Overgang krachtens overeenkomst
U W
UDK
Unie van Democratische Krachten
VDK
Verenigde Demokratische Krachten

Vertaling van "krachtens een ambtelijke " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
actieprogramma voor de uitwisseling tussen ambtelijke diensten van de lidstaten, van nationale ambtenaren die belast zijn met de tenuitvoerlegging van communautaire wet- en regelgeving inzake de interne markt | actieprogramma voor de uitwisseling, tussen ambtelijke diensten van de lidstaten, van nationale ambtenaren die belast zijn met de tenuitvoerlegging van communautaire wet- en regelgeving inzake de interne markt | KAROLUS [Abbr.]

plan d'action pour l'échange, entre les administrations des Etats membres, de fonctionnaires nationaux chargés de la mise en oeuvre de la législation communautaire nécessaire à la réalisation du marché intérieur | KAROLUS [Abbr.]


ambtelijke ijking | ambtelijke verificatie

vérification


Unie van Democratische Krachten | Verenigde Demokratische Krachten | UDK [Abbr.] | VDK [Abbr.]

Union des forces démocratiques | UFD [Abbr.]


abnormale zwaartekrachten [G-krachten]

forces gravitationnelles [G] anormales


blootstelling aan mechanische krachten, niet door levende wezens

Exposition à des forces mécaniques


gevolgen van | abnormale versnellingskrachten [G-krachten] | gevolgen van | gewichtloosheid

Effets de:apesanteur | forces de gravité [G] anormales


overgang krachtens overeenkomst

transfert conventionnel






Memorandum van Overeenstemming betreffende ontheffingen van verplichtingen krachtens de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ U W | OOV ]

Mémorandum d'accord concernant les dérogations aux obligations découlant de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 [ U W ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In tegenstelling tot artikel 25 van de Overeenkomst van 1959, op grond waarvan de tenuitvoerlegging van een inbeslagneming of van een huiszoeking krachtens een ambtelijke opdracht slechts mogelijk was voorzover deze opdracht betrekking had op feiten die tot uitlevering aanleiding konden geven, worden in artikel 6 van deze Overeenkomst de drie voorwaarden opgesomd waaraan de Overeenkomstsluitende Staten de ontvankelijkheid van de ambtelijke opdrachten strekkende tot huiszoeking en inbeslagneming onderwerpt.

Contrairement à l'article 25 de la Convention de 1959, qui ne permettait l'exécution d'une saisie ou d'une perquisition en vertu d'une commission rogatoire qu'à condition que celle-ci fût relative à des faits pouvant donner lieu à extradition, l'article 6 de la présente Convention énumère les trois seules conditions auxquelles les Parties contractantes ont le droit de subordonner la recevabilité des commissions rogatoires aux fins de perquisition et de saisie.


In tegenstelling tot artikel 25 van de Overeenkomst van 1959, op grond waarvan de tenuitvoerlegging van een inbeslagneming of van een huiszoeking krachtens een ambtelijke opdracht slechts mogelijk was voorzover deze opdracht betrekking had op feiten die tot uitlevering aanleiding konden geven, worden in artikel 6 van deze Overeenkomst de drie voorwaarden opgesomd waaraan de Overeenkomstsluitende Staten de ontvankelijkheid van de ambtelijke opdrachten strekkende tot huiszoeking en inbeslagneming onderwerpt.

Contrairement à l'article 25 de la Convention de 1959, qui ne permettait l'exécution d'une saisie ou d'une perquisition en vertu d'une commission rogatoire qu'à condition que celle-ci fût relative à des faits pouvant donner lieu à extradition, l'article 6 de la présente Convention énumère les trois seules conditions auxquelles les Parties contractantes ont le droit de subordonner la recevabilité des commissions rogatoires aux fins de perquisition et de saisie.


- Randnummer B1-3ter De lijst die gevoegd is bij het ministerieel besluit van 3 november 1958 houdende ambtelijke erkenning en indeling van de springstoffen moet aangevuld worden als volgt krachtens het ministerieel besluit van 5 februari 2016 : - in randnummer B1-3ter, cijfer 8, toevoegen : d) "I-KON II", gefabriceerd in Brownsburg-Chatham (Canada) door de firma "ORICA CANADA Inc";

- Marginal B1-3ter La liste annexée à l'arrêté ministériel du 3 novembre 1958 portant reconnaissance officielle et classement des explosifs est à compléter comme suit en vertu de l'arrêté ministériel du 5 février 2016 : - au marginal B1-3ter, chiffre 8, ajouter : d) « I-KON II », fabriqués à Brownsburg-Chatham (Canada) par la société « ORICA CANADA Inc »;


In de verklaring van België bij artikel 5 van het Verdrag van 1959, die op het Protocol van toepassing is krachtens artikel 8.1. ervan, is gesteld dat ambtelijke opdrachten strekkende tot huiszoeking of inbeslagneming slechts zullen worden uitgevoerd « voor zover zij betrekking hebben op feiten die krachtens het Europees uitleveringsverdrag kunnen aanleiding geven tot uitlevering en op voorwaarde dat de Belgische rechter in de uitvoering heeft toegestemd conform de nationa ...[+++]

La déclaration de la Belgique relative à l'article 5 de la Convention de 1959, applicable au Protocole additionnel en vertu de son article 8.1, précise que les commissions rogatoires aux fins de perquisition ou de saisie ne seront exécutées que si « elles se rapportent à des faits qui, en vertu de la Convention européenne d'extradition, peuvent donner lieu à extradition et à condition que le juge belge en ait accordé l'exécution conformément à sa loi nationale ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gerechtsofficieren zijn openbare ambtenaren en ministeriële officieren in de uitoefening van hun ambtelijke taken die krachtens een wet, decreet, ordonnantie of koninklijk besluit, al dan niet bij uitsluiting van ieder ander, aan hen zijn opgedragen of voorbehouden.

Les officiers de justice sont des fonctionnaires publics et des officiers ministériels dans l'exercice des fonctions officielles qui leur sont assignées ou réservées par une loi, un décret, une ordonnance ou un arrêté royal.


Teneinde rogatoire opdrachten ­ dit zijn ambtelijke opdrachten van de ene vrederechter aan de andere krachtens artikel 11 van het Gerechtelijk Wetboek ­ te willen vermijden met het oog op persoonsgericht beheer dient de vrederechter die de maatregel nam of in stand houdt na verzending, gemachtigd te worden ­ zo nodig geacht ­ buiten zijn kanton de te beschermen persoon te gaan horen, waarvan rechtsgeldig proces-verbaal.

Afin d'éviter des commission rogatoires ­ délégations faites d'un juge à un autre en vertu de l'article 11 du Code judiciaire ­ et afin de réaliser une administration personnalisée, le juge de paix qui a pris la décision de placer la personne concernée sous cette administration ou l'a maintenue après envoi, doit, s'il l'estime nécessaire, pouvoir sortir de son canton afin de visiter la personne protégée, ce dont il dresse procès-verbal valable.


De lijst die gevoegd is bij het ministerieel besluit van 3 november 1958 houdende ambtelijke erkenning en indeling van de springstoffen moet aangevuld worden als volgt krachtens het ministerieel besluit van 25 april 2006 houdende ambtelijke erkenning van een springstof vervaardigd in de fabriek te Saint-Martin-de-Crau door de firma « EPC-France » :

La liste annexée à l'arrêté ministériel du 3 novembre 1958 portant reconnaissance officielle et classement des explosifs est à compléter comme suit en vertu de l'arrêté ministériel du 25 avril 2006 reconnaissant officiellement un explosif fabriqué par la firme « EPC-France » en l'usine de Saint-Martin-de-Crau :


De lijst die gevoegd is bij het ministerieel besluit van 3 november 1958 houdende ambtelijke erkenning en indeling van de springstoffen moet aangevuld worden als volgt krachtens het ministerieel besluit van 23 november 2012 houdende ambtelijke erkenning van een springstof vervaardigd in de fabriek te Amay door de firma « EPC-Belgique » :

La liste annexée à l'arrêté ministériel du 3 novembre 1958 portant reconnaissance officielle et classement des explosifs est à compléter comme suit en vertu de l'arrêté ministériel du 23 novembre 2012 reconnaissant officiellement un explosif fabriqué par la firme « EPC-Belgique » en l'usine de Amay :


De lijst die gevoegd is bij het ministerieel besluit van 3 november 1958 houdende ambtelijke erkenning en indeling van de springstoffen moet aangevuld worden als volgt krachtens het ministerieel besluit van 25april 2006 houdende ambtelijke erkenning van vijftien springstoffen vervaardigd op terreinen voor springwerk door de firma « EPC-Belgique » :

La liste annexée à l'arrêté ministériel du 3 novembre 1958 portant reconnaissance officielle et classement des explosifs est à compléter comme suit en vertu de l'arrêté ministériel du 25avril 2006reconnaissant officiellement quinze explosifs fabriqués sur site par la firme « EPC-Belgique » :


De lijst die gevoegd is bij het ministerieel besluit van 3 november 1958 houdende ambtelijke erkenning en indeling van de springstoffen moet aangevuld worden als volgt krachtens het ministerieel besluit van 19 juli 2012 houdende ambtelijke erkenning van een springstof vervaardigd in de fabriek te Saint-Martin-de-Crau door de firma « EPC-France » :

La liste annexée à l'arrêté ministériel du 3 novembre 1958 portant reconnaissance officielle et classement des explosifs est à compléter comme suit en vertu de l'arrêté ministériel du 19 juillet 2012 reconnaissant officiellement un explosif fabriqué par la firme « EPC-France » en l'usine de Saint-Martin-de-Crau (France) :




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'krachtens een ambtelijke' ->

Date index: 2023-11-14
w