16. acht het syst
eem van binnenscheepvaart een belangrijk aspect van de ontwikkeling van het vervoer in de regio, beseft tegelijkertijd dat de
binnenscheepvaart, voornamelijk ten gevolge van de economische crisis, afneemt en wijst met klem op het belang van opheffing van knelpunten op de binnenvaartroute Rijn/Maas- Main- Donau en verbetering van het gehele intermodale vervoerssysteem langs de Donau, met de nadruk op de combinatie van betere binnenhavens en logistiek, binnenscheepvaart en spoorwegvervoer en rekening houdend met de aanvullende m
ogelijkhed ...[+++]en van de korte vaart; 16. considère que le système de voies de navigation intérieures représente un aspect important pour le développement des transports de la région, même si l'on observe une diminution de la navigation sur les voies intérieures, essen
tiellement due à la forte récession économique; souligne qu'il est important d'éliminer les goulets d'étranglement situés sur l'axe de navigation Rhin-Meuse-Main-Danube et d'améliorer l'ensemble du système de transport intermodal situé le long du Danube, tout en mettant l'accent sur la combinaison entre l'amélioration des ports de navigation intérieure et de la logistique pour les transports terrestre, la navi
...[+++]gation par les voies intérieures et le transport ferroviaire, et en tenant compte des possibilités supplémentaires offertes par le transport maritime à courte distance;