Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "klassieke internationale treinverbinding tussen oostende " (Nederlands → Frans) :

Artikel 1. De deelnemers aan het 64e Wereldkampioenschap voor Landenteams Klassiek Hengelen in zoet water van georganiseerd door de internationale hengelfederatie competitievissen in zoet water ("FIPSed") op het grondgebied van de gemeenten Seneffe, Ecaussinnes en 's-Gravenbrakel worden ertoe gemachtigd, zonder regelmatig visverlof van het Waalse Gewest te vissen van 4 tot en met 10 september 2017 langs het nieuwe kanaal Charleroi-Brussel tussen de "pont ...[+++]

Article 1. Les participants au 64 Championnat du Monde des Nations de pêche sportive au coup en eau douce organisé par la Fédération internationale de la Pêche sportive en eau douce (F.I.P.S.e.d.) sur les communes de Seneffe, d'Ecaussinnes et de Braine-le-Comte, sont autorisés à pêcher sans être munis d'un permis de pêche régulier de la Région wallonne, du 4 au 10 septembre 2017 inclus, le long du nouveau canal Charleroi-Bruxelles entre le « pont de Marche-lez-Ecaussinnes » à Feluy et le « Pont canal » à Ronquières.


De reizigers van de Duitstalige Gemeenschap beschikken over een interessante en aantrekkelijke treinverbinding tussen het station van Eupen en de metropolen Luik, Brussel, en zelfs Oostende, een verbinding die ook tal van onze Duitse buren kunnen gebruiken.

Les voyageurs de la Communauté germanophone disposent d'une liaison ferroviaire intéressante et attrayante entre la gare d'Eupen et les métropoles de Liège, Bruxelles, voire jusqu'à Ostende, liaison dont profitent également nombre de nos voisins allemands.


De enige klassieke internationale nachttrein die afgeschaft werd tussen 2008 en 2009 is de trein tussen Berlijn en Parijs.

Le seul train de nuit international classique qui a été supprimé entre 2008 et 2009 est le train qui relie Berlin à Paris.


Er blijven zes rechtstreekse internationale treinen rijden tussen Oostende en Keulen.

Six trains directs internationaux continuent à circuler entre Ostende et Cologne.


Voor de reizigersverbindingen naar Duitsland heeft de NMBS sinds 15 december 2002, ogenblik van de commerciële indienststelling van de hogesnelheidslijn L2 tussen Leuven-Luik, het aanbod van hogesnelheidstreinen uitgebreid tussen Brussel-Luik-Keulen-Frankfurt en de huidige klassieke internationale treinverbinding tussen Oostende-Keulen (dagelijks zes treinen heen en terug) stopgezet.

Pour les relations voyageurs vers l'Allemagne, la SNCB a étendu, depuis le 15 décembre 2002, date de la mise en service commerciale de la ligne grande vitesse L2 entre Louvain et Liège, l'offre de trains à grande vitesse entre Bruxelles-Liège-Cologne-Francfort et a mis fin à la relation ferroviaire internationale classique entre Ostende et Cologne (quotidiennement six trains aller et retour).


De heer Buysse denkt waarschijnlijk aan een treinverbinding tussen Oostende, Brugge en Rijsel zonder het station van Kortrijk binnen te rijden.

M. Buysse pense probablement à une liaison ferroviaire entre Ostende, Bruges et Lille, sans passer par la gare de Courtrai.


2012/2013-0 Gedachtewisseling met de minister van Overheidsbedrijven en de heer Descheemaecker, CEO van de NMBS, over de beslissing om de bestellingen van de Fyra teniet te doen : Het internationale reizigersverkeer is geliberaliseerd; het wordt niet beschouwd als een openbare dienstverlening, en valt dus niet onder het beheerscontract tussen de overheid en de NMBS.- Joint venture met de NS-dochter High Speed Alliance.- Tijdelijk veiligheidscertificaat afgeleverd door de DVIS.- Zware technische mankementen.- Veiligheid van de reizige ...[+++]

2012/2013-0 Echange de vues sur la décision de mettre un terme aux commandes du Fyra avec le ministre des Entreprises publiques et M. Descheemaecker, CEO de la SNCB : Le trafic international de voyageurs a été liberalisé et n'est pas considéré comme une mission de service public. Il n'est donc pas couvert par le contrat de gestion entre l'Etat et la SNCB.- La joint venture avec High Speed Alliance, filiale de la NS.- Certificat de sécurité provisoire délivré par le SSICF.- Défauts techniques importants.- Sécurité des passagers.- Décision du Conseil d'administration de la SNCB de casser ...[+++]


Het proefproject met een rechtstreekse treinverbinding tussen Rijsel en Brugge (en Oostende), zoals dat afgelopen zomer werd opgestart, zou blijkens mededelingen van de NMBS volgend jaar herhaald worden.

Selon des communiqués de la SNCB, le projet pilote de liaison ferroviaire directe entre Lille et Bruges (et Ostende) dont le démarrage a eu lieu l'été dernier devrait être réitéré l'an prochain.


Dat zou voor gevolg hebben dat de verbindingen tussen België en Duitsland niet meer met een klassieke trein mogelijk zijn. 1. Klopt het dat de NMBS de IC-A enkel nog tussen Oostende en Welkenraedt/Eupen wil laten rijden en dat de reizigers voor grensoverschrijdende verplaatsingen met Duitsland uitsluitend van de Thalys zullen kunnen gebruik maken?

1. Est-il exact que la SNCB ne souhaite plus faire rouler cet IC-A qu'entre Ostende et Welkenraedt/Eupen et qu'à l'avenir, les voyageurs ne pourront faire usage que du Thalys pour leurs déplacements transfrontaliers en Allemagne?


1. Op de verbindingen Aarlen-Luxemburg en Gouvy-Troisvierges - zoals op andere korte grensoverschrijdende trajecten tussen de NMBS en de netten van de omringende landen - bestaat naast het klassieke internationale biljet met een geldigheid van twee maanden, ook een biljet tegen gereduceerde prijs op basis van een heen- en terugreis op dezelfde dag.

1. Sur les relations Arlon-Luxembourg et Gouvy-Troisvierges - tout comme sur d'autres courtes relations transfrontalières entre la SNCB et les réseaux des pays voisins -, il existe également, outre le billet international classique valable pendant deux mois, un billet à prix réduit sur la base d'un trajet aller et retour le même jour.


w