5. maakt duidelijk dat het uitsluitend de taak van de lidstaten en hun bevoegde autoriteiten is om de diensten van algemeen belang te definiëren en regelingen over de financiering daarvan te treffen; de diensten van algemeen belang zijn in de 25 EU-lidstaten historisch gegroeid en op grond van regionale tradities zeer verschillend opgezet; deze goed functionerende structuren mogen niet door een Europese kaderwetgeving kapot worden gemaakt;
5. déclare qu'il appartient exclusivement aux États membres et à leurs instances compétentes de définir les services d'intérêt général et d'adopter des réglementations en vue de leur financement; que le développement des services d'intérêt général fait partie de l'histoire des 25 États membres de l'Union européenne et que l'organisation de ces services, fondée sur des traditions régionales, est extrêmement diverse; que l'on ne saurait accepter qu'une législation-cadre européenne détruise ces structures qui fonctionnent bien;