E. overwegende dat het Europees cultureel erfgoed, dat deel uitmaakt van de diversiteit van culturele uitingen en de samensmelting van de belangrijkste gemeenschappelijke waarden waarop de Europese
samenleving berust, zoals de Griekse en Romeinse oudheid en de
joods-christelijke traditie, ervoor heeft gezorgd dat Europa in de
geschiedenis voorop loopt vergeleken met de andere continenten, een ongeëvenaarde motor is gebleken voor in
...[+++]novatie, ontwikkeling en vooruitgang, zich in alle richtingen heeft verspreid en vandaag de dag nog steeds verwijst naar humanisme, geestelijke verrijking en bezieling, democratie, tolerantie en burgerschap,E. considérant que l’héritage culture
l européen, compris dans la diversité de ses expressions et dans la conjugaison de ses principales matrices, comme, par exemple, l’antiquité grecque et latine et judéo-chrétienne, a historiquement placé l’Europe à l’avant-garde de tous les continents, s’est révélé être un facteur incomparable d'innovation, de développement et de progrès, qui s’est propagé dans toutes les directions, et cont
inue aujourd’hui de constituer une référence essentielle d’humanisme, d’enrichissement et d’animation spiritue
...[+++]lle, de démocratie, de tolérance et de citoyenneté,