Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juni 2002 bepaalt » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verdrag tot oprichting van het Europees Bureau voor Communicatie (EBC) 's-Gravenhage op 23 juni 1993 zoals gewijzigd te Kopenhagen op 9 april 2002 | Verdrag tot oprichting van het Europees Bureau voor Radiocommunicatie (EBR)

Convention pour la création du Bureau européen des radiocommunications
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5) De wet van11 juni 2002 bepaalt bovendien dat de werkgever erover moet waken dat de werknemers, slachtoffers van daden van geweld of morele of seksuele pesterijen op het werk, een aangepaste psychologische bijstand van gespecialiseerde diensten of instellingen krijgen.

5) La loi du 11 juin 2002 prévoit en outre que l'employeur veille à ce que les travailleurs, victimes d'actes de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail, reçoivent un soutien psychologique approprié auprès des services ou d'institutions spécialisés.


Artikel 3bis van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, zoals ingevoegd bij artikel 81 van de wet van 26 juni 2002 « betreffende de sluiting van de ondernemingen », bepaalt : « De werknemer heeft recht op de betaling, door de werkgever, van het hem verschuldigde loon.

L'article 3bis de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, tel qu'il a été inséré par l'article 81 de la loi du 26 juin 2002 « relative aux fermetures d'entreprises », dispose : « Le travailleur a droit au paiement par l'employeur de la rémunération qui lui est due.


Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1999, 11 juni 2002 en 10 januari 2007; Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 2012 tot vaststelling van de algemene basiseisen waaraan arbeidsplaatsen moeten beantwoorden; Gelet op het advies nr. 181 van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk gegeven op 12 december 2014; Gelet op het advies nr. 58.621/1 van de Raad van State gegeven op 28 januari 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de gecoördineerde wetten ...[+++]

Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1, modifié par les lois du 7 avril 1999, du 11 juin 2002 et 10 janvier 2007; Vu l'arrêté royal du 10 octobre 2012 fixant les exigences de base générales auxquelles les lieux de travail doivent répondre; Vu l'avis n° 181 du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au travail donné le 12 décembre 2014; Vu l'avis 58.621/1 du Conseil d'Etat donné le 28 janvier 2016, en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition du Ministre d ...[+++]


Artikel 43 voegt een nieuw artikel 52 in in de wet van 26 juni 2002 dat bepaalt dat, onafhankelijk van enige sluiting van onderneming en tekortkoming vanwege de werkgever, het Sluitingsfonds gehouden is de aanvullende vergoeding bij brugpensioen, in de zin van artikel 8 van de wet van 26 juni 2002, te betalen aan de werknemers die aan de volgende voorwaarden voldoen :

L'article 43 insère, dans la loi du 26 juin 2002, un nouvel article 52 qui prévoit qu'indépendamment de toute fermeture d'entreprise et carence de l'employeur, le Fonds de fermeture est tenu de payer l'indemnité complémentaire de prépension, au sens de l'article 8 de la loi du 26 juin 2002, aux travailleurs qui remplissent les conditions suivantes:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 43 voegt een nieuw artikel 52 in in de wet van 26 juni 2002 dat bepaalt dat, onafhankelijk van enige sluiting van onderneming en tekortkoming vanwege de werkgever, het Sluitingsfonds gehouden is de aanvullende vergoeding bij brugpensioen, in de zin van artikel 8 van de wet van 26 juni 2002, te betalen aan de werknemers die aan de volgende voorwaarden voldoen :

L'article 43 insère, dans la loi du 26 juin 2002, un nouvel article 52 qui prévoit qu'indépendamment de toute fermeture d'entreprise et carence de l'employeur, le Fonds de fermeture est tenu de payer l'indemnité complémentaire de prépension, au sens de l'article 8 de la loi du 26 juin 2002, aux travailleurs qui remplissent les conditions suivantes:


Zoals het Hof eraan heeft herinnerd in zijn arrest nr. 85/2014 van 22 mei 2014 heeft het bij zijn arresten nrs. 105/2009, 117/2009 en 159/2009 geoordeeld : « [Het Hof van Cassatie merkt] de hoofdelijke gehoudenheid inzake belastingen [aan] als een ' civielrechtelijke sanctie [die] van rechtswege geldt ' (Cass., 20 juni 1995, Arr. Cass., 1995, nr. 312) of als ' een herstelmaatregel die [...] van rechtswege werkt ' (Cass., 21 oktober 2008, P.08.0535.N) en die ' gelijkaardig is aan de hoofdelijke gehoudenheid tot teruggave ten aanzien van alle wegens een zelfde misdrijf veroordeelde personen bepaald in artikel 50 van het Strafwetboek ' (Cass. 1 ...[+++]

Comme elle l'a rappelé dans son arrêt n° 85/2014 du 22 mai 2014, la Cour a jugé, par ses arrêts n 105/2009, 117/2009 et 159/2009 : « [La Cour de cassation] qualifie l'obligation solidaire en matière fiscale de sanction civile qui s'applique ' de plein droit ' (Cass., 20 juin 1995, Pas., 1995, I, n° 312) ou ' de mesure réparatrice qui s'applique de plein droit ' (Cass., 21 octobre 2008, P.08.0535.N) et qui est similaire ' à l'obligation solidaire de restitution à l'égard de tous les individus condamnés pour une même infraction visés à l'article 50 du Code pénal ' (Cass., 15 octobre 2002 ...[+++]


De daarin aangevoerde verschillen in behandeling zouden immers niet hun oorsprong vinden in het in het geding zijnde artikel 353bis van de programmawet (I) van 24 december 2002, maar in artikel 31 van de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis, dat de temporele werkingssfeer van het tweede lid van voormeld artikel 353bis bepaalt, en in het vierde lid van hetzelfde artikel 353bis, dat pas in werking is getreden op 1 juli 201 ...[+++]

Les différences de traitement qu'elles invoquent ne résulteraient en effet pas de l'article 353bis, en cause, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, mais de l'article 31 de la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise, qui détermine le champ d'application temporel de l'alinéa 2 de l'article 353bis, précité, et de l'alinéa 4 dudit article 353bis, qui n'est entré en vigueur que le 1 juillet 2011, de sorte qu'il n'était pas applicable à l'époque du litige soumis au juge a quo.


Het bestreden artikel 41, opgenomen in hoofdstuk 8 (« Wijzigingsbepalingen »), bepaalt : « In artikel 8 van hetzelfde decreet [van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering], gewijzigd bij de decreten van 20 december 2002, 25 maart 2011 en 21 juni 2013, wordt paragraaf 2 vervangen door wat volgt : ' § 2. De Vlaamse Regering bepaalt de referentiebedragen op basis van de ernst en de duur van het verminderde zelfzorgvermogen of op basi ...[+++]

L'article 41, figurant dans le chapitre 8 (« Dispositions modificatives »), prévoit : « Dans l'article 8 du même décret, modifié par les décrets des 20 décembre 2002, 25 mars 2011 et 21 juin 2013, le paragraphe 2 est remplacé par la disposition suivante : ' § 2. Le Gouvernement flamand arrête les montants de référence sur la base de la gravité et de la durée de l'autonomie réduite, ou sur la base de la forme de soins, et arrête le montant du budget d'assistance de base, visé à l'article 4 du décret du 25 avril 2014 portant le financement qui suit la personne pour des personn ...[+++]


Artikel 11 van het koninklijk besluit van 16 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen van 16 juni 2003 bepaalt dat de laboratoriumkosten voor in vitrofertilisatie vanaf 1 juli 2003 terugbetaald worden onder bepaalde voorwaarden (bijlage 15 bij het koninklijk besluit van 16 juni 2003).

L'article 11 de l'arrêté royal du 16 mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux du 16 juin 2003 dispose que les frais de laboratoire pour les fécondations in vitro sont remboursables sous certaines conditions à partir du 1 juillet 2003 (annexe 15 de l'arrêté royal du 16 juin 2003).


Het koninklijk besluit van 26 juni 2002 bepaalt dat de commissie jaarlijks een syntheseverslag van haar werkzaamheden en aanbevelingen overmaakt aan het Interministerieel Comité voor Verkeersveiligheid.

L'arrêté royal du 26 juin 2002 prévoit que la commission transmette un rapport annuel synthétique de l'ensemble de ses travaux et recommandations au Comité interministériel pour la sécurité routière.




D'autres ont cherché : juni 2002 bepaalt     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juni 2002 bepaalt' ->

Date index: 2023-11-01
w