Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juni 1983 vragen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Aanbeveling van 15 juni 1983 van de Internationale Douaneraad betreffende de bestrijding van douanefraude in verband met containers

Recommandation du Conseil de coopération douanière du 15 juin 1983 concernant la lutte contre la fraude douanière en relation avec les conteneurs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 4. Wanneer de aanvraag betrekking heeft op § 4, 1°, § 4bis, 2° en 3° van artikel 1 van de reeds vermelde wet van 29 juni 1983, vragen de ouders, na het advies van het hoofd van de inrichting en van het psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, aan de schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een formulier volgens het formulier dat als bijlage C bij dit besluit gaat, vullen het in, dateren, ondertekenen en geven het in drievoud af, samen met de adviezen van het hoofd van de inrichtingen en van het psycho-medisch-sociaal centrum, aan de school waar zij het kind wensen in te schrijven.

Art. 4. Lorsque la demande porte sur le § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, de l'article 1 de la loi du 29 juin 1983 précitée, les parents, après avoir recueilli les avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social, réclament à la direction de l'école où ils souhaitent inscrire l'enfant, un formulaire conforme à celui figurant en annexe C, le remplissent, le datent, le signent et le remettent accompagné des avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social en 3 exemplaires à l'école où ils souhaitent inscrire l'enfant.


Ik verwijs hier naar mijn eerdere vragen in deze commissie over het koninklijk besluit van 8 juni 1983 met betrekking tot de vleeswaren en het koninklijk besluit van 12 april 1955 betreffende de mayonaise.

Je me réfère ici aux questions que j'ai posées au sein de cette commission sur l'arrêté royal du 8 juin 1983 concernant les produits à base de viande et l'arrêté royal du 12 avril 1955 concernant la mayonnaise.


Het regelen van bevoegdheidsgeschillen tussen wetten en decreten (alsook ordonnanties voor het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest) werd opgedragen aan het Arbitragehof (beroepen tot vernietiging en prejudiciële vragen, cf. wet van 28 juni 1983 en wet van 6 januari 1989).

Le règlement des conflits de compétence entre lois et décrets (et ordonnances pour la Région de Bruxelles-Capitale) a été confié à la Cour d'arbitrage (recours en annulation et questions préjudicielles, cf. loi du 28 juin 1983 et loi du 6 janvier 1989).


Het regelen van bevoegdheidsgeschillen tussen wetten en decreten (alsook ordonnanties voor het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest) werd opgedragen aan het Arbitragehof (beroepen tot vernietiging en prejudiciële vragen, cf. wet van 28 juni 1983 en wet van 6 januari 1989).

Le règlement des conflits de compétence entre lois et décrets (et ordonnances pour la Région de Bruxelles-Capitale) a été confié à la Cour d'arbitrage (recours en annulation et questions préjudicielles, cf. loi du 28 juin 1983 et loi du 6 janvier 1989).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In juni 1988, bij de uitwerking van de constitutionele wet van 15 juli 1988 waarbij het vroegere artikel 107ter van de Grondwet werd herzien, stelde een van de corapporteurs in de Senaat, de heer Lallemand, nadat hij in herinnering had gebracht dat de grondwetgever van 1980 en de wetgever van 1983 geweigerd hadden het Arbitragehof bevoegd te maken om conflicten tussen het internationaal recht en het interne recht te regelen (187), de regering dienaangaande een aantal precieze vragen (188) ...[+++]

En juin 1988, lors de l'élaboration de la loi constitutionnelle du 15 juillet 1988 qui révisa l'ancien article 107ter de la Constitution, un des co-rapporteurs au Sénat, M. le sénateur Lallemand, après avoir rappelé que le constituant de 1980 et le législateur de 1983 avaient refusé d'inclure dans les compétences de la Cour d'arbitrage le règlement des conflits entre le droit international et le droit interne (187), posa à ce sujet au gouvernement des questions précises (188).


(188) Handelingen, Senaat, vergadering van 14 juni 1988, blz. 472. Het betrof drie reeksen vragen : ­ Le gouvernement et le Parlement entendaient-ils maintenir les options qu'ils avaient prises en juillet 1980 et en juin 1983 en matière de contrôle de la conformité des lois et des décrets aux traités internationaux ?

(188) Annales, Sénat, 14 juin 1988, p. 472. Il s'agissait de trois séries de questions : ­ Le gouvernement et le Parlement entendaient-ils maintenir les options qu'ils avaient prises en juillet 1980 et en juin 1983 en matière de contrôle de la conformité des lois et des décrets aux traités internationaux ?


Art. 9. Wanneer de aanvraag betrekking heeft op § 4bis van artikel 1 van de reeds vermelde wet van 29 juni 1983 vragen de ouders, na het advies van het hoofd van de inrichting en van de psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, aan de schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een formulier conform het formulier dat als bijlage C van dit besluit gaat, vullen het in, dateren, ondertekenen en geven het af samen met de adviezen van het hoofd van de inrichting en het psycho-medisch-sociaal centrum aan de Algemene Directie voor het verplicht onderwijs van het Ministerie van de Franse Gemeenschap.

Art. 9. Lorsque la demande porte sur le § 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 déjà citée, les parents, après avoir recueilli les avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social, réclament à la direction de l'école où ils souhaitent inscrire l'enfant, une formule conforme à celle figurant en annexe C du présent arrêté, la remplissent, la datent, la signent et l'envoient accompagnée des avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social à la Direction générale de l'enseignement obligatoire du Ministère de la Communauté française.


Art. 8. Wanneer de aanvraag betrekking heeft op § 4 van artikel 1 van de reeds vermelde wet van 29 juni 1983 vragen de ouders, na het advies van het hoofd van de inrichting en van het psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, aan de schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een formulier conform het formulier dat als bijlage C van dit besluit gaat, vullen het in, dateren, ondertekenen en geven het in drievoud af, samen met de adviezen van het hoofd van de inrichting en het psycho-medisch-sociaal centrum, aan de school waar zij het kind wensen in te schrijven.

Art. 8. Lorsque la demande porte sur le § 4 de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 déjà citée, les parents, après avoir recueilli les avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social, réclament à la direction de l'école où ils souhaitent inscrire l'enfant, une formule conforme à celle figurant en annexe C du présent arrêté, la remplissent, la datent, la signent et la remettent accompagnée des avis du chef d'établissement et du centre psycho-médico-social en 3 exemplaires à l'école où ils souhaitent inscrire l'enfant.


De prejudiciële vragen betreffen artikel 42ter, § 8, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, zoals het werd vervangen bij artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 149 van 30 december 1982 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen en van het koninklijk besluit nr. 48 van 22 juni 1982 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen inzake investeringsaftrek, meerwaarden en afschrijvingen (Belgisch Staatsblad , 19 januari 1983), dat, voo ...[+++]

Les questions préjudicielles portent sur l'article 42ter, § 8, du Code des impôts sur les revenus 1964, tel qu'il a été remplacé par l'article 1 de l'arrêté royal n° 149 du 30 décembre 1982 modifiant le Code des impôts sur les revenus et l'arrêté royal n° 48 du 22 juin 1982 modifiant le Code des impôts sur les revenus en matière de déduction pour investissement, de plus-values et d'amortissements (Moniteur belge , 19 février 1983), lequel article est applicable aux litiges pendants devant la juridiction a quo, pour les exercices d'imp ...[+++]


- de prejudiciële vragen over artikel 20, § 2, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, over artikel 41 van het koninklijk besluit van 3 april 1953 tot samenordening van de wetsbepalingen inzake de slijterijen van gegiste dranken en over artikel 30 van de wet van 28 december 1983 betreffende het verstrekken van sterke drank en het vergunningsrecht, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen ...[+++]

les questions préjudicielles relatives à l'article 20, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, à l'article 41 de l'arrêté royal du 3 avril 1953 coordonnant les dispositions légales concernant les débits de boissons fermentées et à l'article 30 de la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et la taxe de patente, posées par la Cour d'appel de Mons (numéro du rôle 1577).




D'autres ont cherché : juni 1983 vragen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juni 1983 vragen' ->

Date index: 2023-01-20
w