Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juli 1978 immers » (Néerlandais → Français) :

De artikelen 65/1 en 65/2 van de wet van 3 juli 1978, vóór de wijziging ervan bij de wet van 26 december 2013, bepaalden immers : « Art. 65/1.

Les articles 65/1 et 65/2 de la loi du 3 juillet 1978, avant leur modification par la loi du 26 décembre 2013, disposaient en effet : « Art. 65/1.


Immers, door artikel 11, vijfde tot en met laatste lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten worden de mogelijkheden voor deeltijdwerk aanzienlijk beperkt, in die zin dat deze bepalingen het onmogelijk maken om bijvoorbeeld een deeltijdse werknemer minder dan 13 uur per week te laten werken in een onderneming met een voltijdse arbeidsduur van 38 uur per week.

En effet, l'article 11, alinéas 5 jusqu'au dernier, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail limite considérablement les possibilités de travail à temps partiel, en ce sens que ces dispositions empêchent par exemple un travailleur à temps partiel de travailler moins de 13 heures par semaine dans une entreprise où la durée hebdomadaire de travail des travailleurs à plein temps est de 38 heures par semaine.


Artikel 30, § 2, eerste lid, van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 bepaalt immers dat de werknemer het recht heeft om van het werk afwezig te zijn, « ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde vaststaat (...) ».

L'article 30, § 2, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail dispose en effet que « le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard (...) ».


Immers, op dit ogenblik bestaat een grote tegenstrijdigheid tussen artikel 11bis, tweede lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten enerzijds en artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van 27 februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid anderzijds.

Il existe, en effet, à l'heure actuelle, une contradiction marquée entre l'article 11bis, alinéa 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et l'article 2 de la convention collective de travail nº 35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à temps partiel.


Er kan immers bezwaarlijk worden voorgehouden dat de betrokken personen arbeid verrichten onder gezag in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

On peut en effet difficilement soutenir que les personnes concernées exécutent un travail sous autorité au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de travail.


Gezien de bepaling van artikel 3 dat een werknemer tenminste halftijds tewerkgesteld wordt met een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, worden interimondernemingen niet weerhouden als erkende onderneming. Immers, vooraleer een onderneming het recht krijgt om tot het systeem toe te treden, moet zij iemand in dienst nemen.

Eu égard à la disposition de l'article 3, selon laquelle un travailleur est occupé au moins à mi-temps dans le cadre d'un contrat de travail au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, les entreprises de travail intérimaire ne sont pas considérées comme des entreprises agréées, puisqu'une entreprise doit engager un travailleur avant d'avoir le droit d'accéder au système.


Het Grondwettelijk Hof was in dat arrest immers van oordeel dat artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, dat de opzeggingstermijn van de arbeiders vaststelt, in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, omdat het voorziet in een andere opzeggingstermijn dan die welke is bepaald door artikel 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten voor de bedienden met dezelfde anciënniteit.

En effet, la Cour constitutionnelle a estimé dans cet arrêt que l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui fixe le délai de préavis des ouvriers, viole les articles 10 et 11 de la Constitution car il prévoit un délai de préavis différent de celui prévu par l'article 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail pour les employés ayant la même ancienneté.


Het lijkt immers steeds moeilijker en in de toekomst zelfs onmogelijk, gelet op de voornoemde wet van 11 december 2006, die de Koning in werking moet stellen (3) en uitvoeren, om de opvatting van het voormelde besluit van de Regent van 1 juli 1949 wat betreft de grondslagen zelf ervan, in te bedden in het perspectief van arbeidsverhoudingen zoals ze worden geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

En effet, il apparaît de plus en plus difficile et même, dans l'avenir, impossible compte tenu de la loi du 11 décembre 2006, précitée, que le Roi est tenu de mettre en vigueur (3) et d'exécuter, d'encore pouvoir inscrire, en ce qui concerne ses fondements mêmes, la conception de l'arrêté du Régent du 1 juillet 1949, précité, dans une perspective de relations de travail telles que régies par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.


De betrekkingen tussen de hypotheekbewaarder en zijn contractuele bedienden worden immers, zoals in het ontworpen artikel 2, derde lid, van het besluit van de Regent staat, niet alleen geregeld door de wet van 3 juli 1978 " betreffende de arbeidsovereenkomsten" , maar ook door de bepalingen van het voornoemde besluit, die van statutaire aard zijn.

En effet, comme mentionné à l'article 2, alinéa 3, en projet de l'arrêté du Régent, les relations entre le conservateur et ses employés contractuels sont régies non seulement par la loi du 3 juillet 1978 `relative aux contrats de travail' mais également par les dispositions, de nature statutaire, dudit arrêté.


Hetzelfde geldt voor de derde prejudiciële vraag : door te bepalen dat het normale loon waarop het betrekking heeft, berekend wordt « volgens de wetgeving op de feestdagen », verwijst artikel 56, derde lid, van de wet van 3 juli 1978 immers naar artikel 14 van de wet van 4 januari 1974, en neemt het de door die bepaling aan de Koning verleende machtiging over.

Il en va de même de la troisième question préjudicielle : en effet, en prévoyant que la rémunération normale qu'il vise se calcule « conformément à la législation en matière de jours fériés », l'article 56, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 se réfère à l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 et fait sienne l'habilitation conférée au Roi par cette disposition.




D'autres ont cherché : 3 juli     juli     bepaalden immers     immers     bepaalt immers     erkende onderneming immers     arrest immers     1 juli     lijkt immers     bedienden worden immers     3 juli 1978 immers     juli 1978 immers     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juli 1978 immers' ->

Date index: 2021-04-07
w