Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jongste gebeurtenissen hebben " (Nederlands → Frans) :

Het vrij grote aantal bezwaarschriften en klachten en bepaalde tragische gebeurtenissen die zich de jongste jaren hebben voorgedaan, tonen duidelijk aan dat het absoluut noodzakelijk is nieuwe bepalingen in te voeren om de rechten van die reeds bijzonder angstige mensen die totaal berooid in België aankomen, beter te garanderen.

Le nombre significatif de réclamations et de plaintes et certains événements tragiques ces dernières années démontrent à suffisance l'impérative nécessité de prévoir de nouvelles dispositions susceptibles de mieux garantir le droit de ces personnes déjà particulièrement anxieuses et démunies lors de leur arrivée en Belgique.


De jongste gebeurtenissen in een van de Brusselse gemeenen hebben ons op een wrede wijze herinnerd aan de prostitutie van vrouwen.

Les derniers événements d'une commune de Bruxelles-Capitale nous ont cruellement rappelé que des femmes se prostituent.


Spreekster wijst er evenwel op dat zij tijdens de jongste weken aangesproken is door personen van andere gemeenschappen (Syriërs, Chaldeeërs, ..) die in 1915 dezelfde gebeurtenissen hebben ondergaan als de Armeniërs.

L'intervenante précise toutefois qu'au cours des dernières semaines, elle a été interpellée par des personnes appartenant à d'autres communautés (Syriaques, Chaldéens, ..) qui, en 1915, ont vécu la même chose que les Arméniens.


De jongste maanden hebben enkele gebeurtenissen de democratie en de mensenrechten in Tunesië nog verslechterd.

Ces derniers mois, la Tunisie a connu une série d'événements qui y mettent encore plus à mal la démocratie et les droits humains.


De jongste gebeurtenissen hebben niet alleen tot ontreddering en smart geleid, maar ons er ook van bewust gemaakt dat de geciviliseerde wereld gevaar loopt door een nieuwe, niet duidelijk afgebakende vijand: het terrorisme. Helaas waren wij ons daar in Spanje al langer van bewust.

Les événements récents, tout en causant la consternation et l’angoisse, nous ont fait comprendre - comme nous le savons malheureusement depuis longtemps dans mon pays - que le monde civilisé est mis en danger par un nouvel ennemi dont les limites sont indéfinissables: le terrorisme.


De jongste gebeurtenissen hebben niet alleen tot ontreddering en smart geleid, maar ons er ook van bewust gemaakt dat de geciviliseerde wereld gevaar loopt door een nieuwe, niet duidelijk afgebakende vijand: het terrorisme. Helaas waren wij ons daar in Spanje al langer van bewust.

Les événements récents, tout en causant la consternation et l’angoisse, nous ont fait comprendre - comme nous le savons malheureusement depuis longtemps dans mon pays - que le monde civilisé est mis en danger par un nouvel ennemi dont les limites sont indéfinissables: le terrorisme.


3. is ten zeerste verontrust over de jongste gebeurtenissen in de Gazastrook; veroordeelt de militaire machtsovername door Hamas in de Gazastrook; onderstreept dat de opschorting van de directe steun en de weigering om de regering van nationale eenheid te erkennen rechtstreeks hebben bijgedragen aan de oplopende spanningen en de verzwakking van de Palestijnse instellingen, met name de veiligheidsdiensten, hetgeen heeft geleid tot de huidige rampzalige situatie die een bedreiging inhoudt voor het voortbestaan zelf van de Palestijnse ...[+++]

3. se déclare extrêmement préoccupé par les derniers événements survenus dans la Bande de Gaza; condamne la prise de contrôle militaire de la Bande de Gaza par le Hamas; souligne que la suspension de l'aide directe et le refus de reconnaître le gouvernement d'unité nationale ont directement contribué à aggraver les tensions et à affaiblir les institutions palestiniennes, et notamment les services de sécurité, donnant lieu à la situation catastrophique actuelle qui menace l'existence même de l'Autorité palestinienne;


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw Ashton, de gebeurtenissen tijdens Ashura en de bloedige onderdrukking van de jongste demonstraties in Iran hebben laten zien dat het een volkomen misvatting was om een kunstmatig onderscheid te maken tussen de verharding van het regime op binnenlands gebied en het onbuigzame beleid dat dit regime op buitenlands gebied voert, met name wat de Iraanse nucleaire kwestie betreft.

- Monsieur le Président, Madame Ashton, les événements d’Achoura et la répression sanglante des dernières manifestations en Iran ont montré qu’il était totalement illusoire d’opérer une distinction très artificielle entre le raidissement intérieur du régime et la politique inflexible qu’il mène sur le plan extérieur, en particulier sur le dossier nucléaire iranien.


De Europese Unie heeft met grote bezorgdheid kennis genomen van de jongste politieke gebeurtenissen die zich in Zaïre hebben voorgedaan.

L'Union européenne a appris avec une vive inquiétude les derniers événements politiques qui se sont produits au Zaïre.


- De politieke gebeurtenissen van de jongste maanden hebben mijn collega van justitie en mezelf genoodzaakt prioriteiten te leggen.

- Les événements politiques de ces derniers temps ont forcé mon collègue de la justice et moi-même à fixer des priorités.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jongste gebeurtenissen hebben' ->

Date index: 2024-12-29
w