Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jarrah in oost-jeruzalem hebben gezet " (Nederlands → Frans) :

A. overwegende dat Israëlische politieagenten en soldaten in de nacht van zondag 9 november 2008 de familie al-Kurd uit haar huis in de wijk Sheikh Jarrah in Oost-Jeruzalem hebben gezet, waar de familie al meer dan vijftig jaar woonde; overwegende dat onmiddellijk daarna kolonisten in het huis mochten trekken en de buurt werd afgezet,

A. considérant que, la nuit du dimanche 9 novembre 2008, des membres de la police israélienne et des forces armées ont expulsé la famille Al-Kurd de la maison qu'elle occupait depuis plus de 50 ans dans le quartier de Cheikh Jarrah, à Jérusalem-Est, et que, aussitôt après, des colons ont été autorisés à occuper la maison de cette famille, le quartier étant ensuite bouclé,


A. overwegende dat Israëlische politieagenten en soldaten in de nacht van zondag 9 november 2008 de familie al-Kurd uit haar huis in de wijk Sheikh Jarrah in Oost-Jeruzalem hebben gezet, waar de familie al meer dan vijftig jaar woonde; overwegende dat onmiddellijk daarna kolonisten in het huis mochten trekken en de buurt werd afgezet,

A. considérant que, la nuit du dimanche 9 novembre 2008, des membres de la police israélienne et des forces armées ont expulsé la famille Al-Kurd de la maison qu'elle occupait depuis plus de 50 ans dans le quartier de Cheikh Jarrah, à Jérusalem-Est, et que, aussitôt après, des colons ont été autorisés à occuper la maison de cette famille, le quartier étant ensuite bouclé,


Naar ik onlangs heb vernomen, zou u (samen met 15 andere EU-ministers van Buitenlandse Zaken) een brief aan Federica Mogherini, het hoofd van de Europese diplomatie, hebben ondertekend, waarin wordt gevraagd dat de EU Israël ertoe zou verplichten om producten die vervaardigd werden in de bezette gebieden (Westelijke Jordaanoever, Oost-Jeruzalem, Golanhoogten) apart te etiketteren.

J'apprends dernièrement que vous seriez cosignataire (avec 15 autres ministres des Affaires étrangères européens) d'une lettre à la cheffe de la diplomatie européenne, Federica Mogherini, pour exiger que l'UE oblige Israël à étiqueter différemment ses produits fabriqués dans les territoires occupés (Cisjordanie, Jérusalem-Est, plateau du Golan).


Wat is in het Israëlisch-Palestijnse vredesproces de houding van België ten opzichte van het zopas door de Europese consulaten in Oost-Jeruzalem opgestelde rapport waarin opnieuw wordt gewezen op de Israëlische schendingen van het internationaal recht (met name in het kader van de bouw van de scheidingsmuur), waarover de Raad van Europese ministers gewoonweg zou hebben gezwegen ?

Quant au processus de paix israélo-palestinien, quelle est la position de la Belgique à l'égard d'un rapport qui vient d'être rédigé par les consulats européens situés à Jérusalem-Est, qui dénonce à nouveau les violations du Droit international par Israël, notamment dans le cadre de la construction du mur, que le Conseil des ministres européens aurait purement et simplement passé sous silence ?


I. overwegende dat de huidige ontwikkelingen in Oost-Jeruzalem - en dit wordt ook aangegeven in het verslag van de leiders van de EU-missie - het vooruitzicht dat Jeruzalem de toekomstige hoofdstad van beide staten wordt, onwaarschijnlijk en onrealistisch maken en zo de tweestatenoplossing ondermijnen; overwegende dat Oost-Jeruzalem steeds verder van de Westelijke Jordaanoever wordt losgeweekt en dat de historische kern binnen Jeruzalem steeds meer van Oost-Jeruzalem wordt losgekoppeld, waardoor voor Palestijnen die in buurten als Silwan en Sheikh Jarrah wonen, pe ...[+++]

I. considérant que les développements récents à Jérusalem-Est, ainsi que le souligne aussi le rapport des chefs de mission de l'Union européenne, font de la perspective que Jérusalem devienne un jour la capitale de deux États une hypothèse de plus en plus improbable et inopérante, ce qui sape la solution des deux États; considérant que Jérusalem-Est est de plus en plus détachée de la Cisjordanie, tandis que la vieille ville se détache de plus en plus du reste de Jérusalem-Est, les Palestiniens de banlieues telles que Silwan ou Sheikh Jarrah vivant constamment sous la menace d'une expulsion ou d'une expropriation;


– (PL) Mijnheer de Voorzitter, in de nacht van zondag 9 november hebben Israëlische troepen de familie al-Kurd uit haar huis in Sheikh Jarrah in Oost-Jeruzalem gezet, waar zij al meer dan vijftig jaar woonde.

- (PL) Monsieur le Président, la nuit du dimanche 9 novembre, les troupes israéliennes ont expulsé la famille al-Kurd de la maison qu’elle occupait depuis plus de 50 ans à Cheikh Jarrah, à Jérusalem-Est.


Dat zal pas het geval zijn als wordt erkend dat enerzijds Jeruzalem de hoofdstad van Israël is maar anderzijds de Palestijnen bepaalde rechten op Oost-Jeruzalem hebben. Dat dient ook het duidelijke uitgangspunt te blijven van het beleid van de Europese Unie.

Cela devrait rester une politique claire de l’Union européenne.


- Volgens Le Monde van 14 december hebben de Europese ministers van Buitenlandse zaken op 12 december beslist een alarmerend verslag over het Israëlisch beleid in Oost-Jeruzalem te begraven.

- Selon le journal français Le Monde daté du 14 décembre, les ministres européens des Affaires étrangères ont décidé, lundi 12 décembre, d'enterrer un rapport alarmiste sur la politique israélienne à Jérusalem-Est.


– Op het recente symposium in Oost-Jeruzalem over de Belgische ontwikkelingssamenwerking in de Palestijns-Israëlische regio werd vastgesteld dat de Palestijnse Academici zich niet vrij kunnen bewegen en daardoor niet zonder bijzondere Israëlische toestemming vrije toegang hebben tot de Israëlische universiteiten.

– On a constaté, lors du récent symposium qui s’est tenu à Jérusalem-Ouest au sujet de la coopération belge au développement dans la région israélo-palestinienne, que les professeurs d’université palestiniens ne pouvaient pas circuler librement et n’avaient dès lors pas accès aux universités israéliennes sans une autorisation spéciale émanant des autorités israéliennes.


Ik betreur dat dit verdrag geen gebruik maakt van de mogelijkheid bestraffingen te eisen van Indonesische militairen die in Oost-Timor massamoorden hebben gepleegd tegen de plaatselijke christelijke bevolking en georganiseerde plunderingen op touw hebben gezet.

Je déplore que ce traité n'utilise pas la possibilité d'exiger des sanctions à l'encontre des militaires indonésiens qui, au Timor-Oriental, ont commis des massacres contre la population chrétienne locale et ont procédé à des pillages organisés.


w