Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «januari 2012 wordt de heer pascal walravens » (Néerlandais → Français) :

Bij besluit van de directeur-generaal van 25 januari 2012, wordt de heer Pascal WALRAVENS definitief benoemd op 1 december 2011 in de hoedanigheid van Werkman van Openbare Reiniging (rang 42) bij " Net Brussel, Gewestelijk Agentschap voor Netheid" in een betrekking in het Nederlandstalige taalkader.

Par décision du directeur général du 5 janvier 2012, Monsieur Pascal WALRAVENS est nommé à titre définitif, au 1 décembre 2011, en qualité d'Ouvrier de Propreté publique (rang 42) à « Bruxelles-Propreté, Agence régionale pour la Propreté » à un emploi au cadre linguistique néerlandophone.


Bij koninklijk besluit van 15 januari 2015 wordt de heer Pascal GREGOIRE ontheven uit zijn functie van Ambassadeur en Consul-Generaal van België in de Islamitische Republiek Afghanistan, met standplaats te Kaboel, en wordt toegevoegd aan het Hoofdbestuur.

Par arrêté royal du 15 janvier 2015, M. Pascal GREGOIRE est déchargé de ses fonctions d'Ambassadeur et de Consul général de Belgique dans la République islamique d'Afghanistan, avec résidence à Kaboul, et est adjoint à l'Administration centrale.


Bij ministerieel besluit van 9 januari 2015 wordt de heer Pascal Pecher vanaf 9 januari 2015 voor vijf jaar erkend als vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.

Un arrêté ministériel du 9 janvier 2015 agrée, pour une durée de cinq ans prenant cours le 9 janvier 2015, M. Pascal Pecher en qualité de transporteur de déchets dangereux.


Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 juli 2012 tot benoeming van de leden van de Paritaire commissie voor het niet-confessioneel vrij secundair onderwijs, gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 maart 2015, worden de woorden "de heer Pascal CHARDOME" en "de heer Alex DUQUENE" vervangen door de woorden "de heer Joseph THONON" ...[+++]

Article 1er. Dans l'article 1er, deuxième tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 juillet 2012 portant nomination des membres de la Commission paritaire de l'enseignement secondaire libre non confessionnel, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 mars 2015, les mots « M. Pascal CHARDOME » et « M. Alex DUQUENE » sont remplacés par les mots « M. Joseph THONON » et « Mme Isabelle NOCERA ».


Artikel 1. In artikel 1, tweede streepje, van het ministerieel besluit van 30 juli 2012 tot benoeming van de leden van de Centrale paritaire commissie voor het niet-confessioneel vrij onderwijs, gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 maart 2015, worden de woorden "de heer Pascal CHARDOME" en "Mevr. Joëlle GIJSEN" vervangen door de woorden "de heer Joseph THONON" en "de heer L ...[+++]

Article 1er. Dans l'article 1er, deuxième tiret de l'arrêté ministériel du 30 juillet 2012 portant nomination des membres de la Commission paritaire centrale de l'enseignement libre non confessionnel, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 mars 2015, les mots « M. Pascal CHARDOME » et « Mme Joëlle GIJSEN » sont remplacés par les mots « M. Joseph THONON » et « M. Luc TOUSSAINT ».


Artikel 1. In artikel 1, tweede streepje van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 juli 2012 tot benoeming van de leden van de Paritaire Commissie voor het niet-confessioneel vrij onderwijs voor sociale promotie, gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 maart 2015, worden de woorden "de heer Pascal CHARDOME" en Mevr. Joëlle GIJSEN" vervangen door de woorden "de heer Joseph THONON" en "de heer ...[+++]

Article 1er. Dans l'article 1er, deuxième tiret de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 juillet 2012 portant nomination des membres de la Commission paritaire de l'enseignement libre non confessionnel de promotion sociale, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 mars 2015, les mots « M. Pascal CHARDOME » et « Mme Joëlle GIJSEN » sont remplacés par les mots « M. Joseph THONON » et « M. Luc TOUSSAINT ».


Bij ministerieel besluit van 13 januari 2014 wordt de heer Pascal Delporte, attaché bij de Federale Overheidsdienst Justitie, met ingang van 17 februari 2014, in hoedanigheid van attaché, op het Nederlands taalkader, benoemd bij de centrale diensten van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen.

Par arrêté ministériel du 13 janvier 2014, M. Pascal Delporte, attaché au Service public fédéral Justice est nommé en qualité d'attaché aux services centraux de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, dans le cadre linguistique néerlandais, à partir du 17 février 2014.


Op 17 januari 2012 heeft België aan Senegal voor de vierde keer om de uitlevering verzocht van de heer Hissène Habré, de gewezen president van Tsjad, die in ons land sedert 2000 wordt vervolgd, inzonderheid wegens foltering en misdaden tegen de menselijkheid.

Le mardi 17 janvier 2012, la Belgique a demandé pour la quatrième fois au Sénégal l’extradition de M. Hissène HABRÉ, ex-Président tchadien poursuivi en Belgique depuis 2000, notamment pour crimes de torture et crimes contre l’humanité.


De laatste verwerping, wegens vormfouten, dateert van 10 januari 2012, Voor de Belgische autoriteiten, die het derde uitleveringsverzoek in behoorlijke vorm hadden overgezonden, is het essentieel dat Senegal de internationaalrechtelijke verplichting "aut dedere, aut judicare" (uitleveren of vervolgen) naleeft en de heer Hissène Habré, indien hij niet in Senegal wordt berecht, aan België uitlevert opdat recht ka ...[+++]

Le dernier rejet, pour vice de forme, date du 10 janvier 2012. Pour les autorités belges, qui avaient bel et bien transmis cette troisième demande d’extradition en bonne et due forme, il est essentiel que le Sénégal respecte l’obligation de droit international ‘aut dedere, aut judicare’ (extrader ou poursuivre) et, dès lors, extrade M. Hissène HABRÉ vers la Belgique, à défaut de le juger au Sénégal, afin que justice puisse être rendue aux victimes.


Bij ministerieel besluit van 31 januari 2001 wordt de heer Pascal Lheureux met ingang van 29 mei 2005 voor een termijn van vijf jaar erkend als verantwoordelijke voor de binnen de « scrl Ipalle » uitgevoerde verrichtingen inzake de verwijdering van ziekenhuis- en gezondheidszorgafval.

Un arrêté ministériel du 31 janvier 2001 agrée, pour une durée de cinq ans prenant cours le 29 mai 2005, M. Pascal Lheureux en qualité de personne responsable des opérations d'élimination des déchets d'activités hospitalières et de soins de santé effectuées au sein de la scrl Ipalle.




D'autres ont cherché : 25 januari     januari     januari 2012 wordt     wordt de heer     heer pascal     15 januari     januari 2015 wordt     9 januari     juli     maart 2015 worden     woorden de heer     de heer pascal     13 januari     januari 2014 wordt     sedert 2000 wordt     heer     10 januari     senegal wordt     31 januari     januari 2001 wordt     januari 2012 wordt de heer pascal walravens     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'januari 2012 wordt de heer pascal walravens' ->

Date index: 2025-08-17
w