Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "januari 1998 aangezien " (Nederlands → Frans) :

Anderzijds wordt de stof flunitrazepam geschrapt in de lijst van psychotrope stoffen in artikel 25 van hetzelfde besluit, zodat deze stof niet meer onder de controlemaatregelen valt bedoeld in hoofdstuk III. Deze schrapping betreft de rechtzetting van een materiële vergissing bij een vorige wijziging (1) van het koninklijk besluit van 22 januari 1998, aangezien de stof sinds die wijziging werd opgenomen in de lijst van psychotrope stoffen in artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit zonder ze te schrappen uit de lijst in artikel 25.

D'autre part, la substance flunitrazepam est rayée de la liste des substances psychotropes de l'article 25 du même arrêté, de sorte que cette substance n'est plus soumise aux mesures de contrôle visées au chapitre III. Cette suppression corrige une erreur matérielle commise lors d'une modification antérieure (1) de l'arrêté royal du 22 janvier 1998, dès lors que depuis cette modification, la substance a été inscrite sur la liste des substances psychotropes de l'article 2, § 2, du même arrêté sans avoir été rayée de la liste de l'article 25.


Aangezien het recht op persoonlijke vrijheid een burgerlijk recht is in de zin van artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, is die bepaling eveneens van toepassing op de voorlopig gehechte (vgl. EHRM, 30 juli 1998, Aerts t. België, § 59; 7 januari 2003, Laidin t. Frankrijk (nr. 2), § 76).

Etant donné que le droit à la liberté individuelle constitue un droit de caractère civil au sens de l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme, cette disposition s'applique aussi à la personne qui se trouve en détention préventive (Cf. CEDH, 30 juillet 1998, Aerts c. Belgique, § 59; 7 janvier 2003, Laidin c. France (n° 2), § 76).


Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, gewijzigd bij de wetten van 10 maart 2003, 27 december 2004, 25 april 2007 en 14 april 2011, inzonderheid op de artikelen 3 en 4; Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 2013 houdende de in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen; Gelet op het advies 58.447/2 van de Raad van State, gegeven op 2 december 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Overwegende ...[+++]

Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football, modifiée par les lois du 10 mars 2003, 27 décembre 2004, 25 avril 2007 et 14 avril 2011, notamment les articles 3 et 4; Vu l'arrêté royal du 6 juillet 2013 contenant les normes de sécurité à respecter dans les stades de football; Vu l'avis 58.447/2 du Conseil d'Etat donné le 2 décembre 2015, en application de l'article 84, § 1, premier alinéa, 1° des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant qu'il importe dans un souci d'efficacité, de continuité et de bonne gestion administrative d'organiser la délégation de compétence sui ...[+++]


Aangezien de wet van 23 maart 1998 in werking is getreden op het ogenblik van inwerkingtreding van de wet van 24 maart 1987 die hij verving, werd geoordeeld dat de wet een schending uitmaakte van het toenmalige artikel 88 voor zover hij een rechtsgrond bood tot heffing van de bijdragen geheven tussen 1 januari 1988 en 8 augustus 1996, met name het ogenblik waarop de Europese Commissie haar goedkeuring over de wet van 23 maart 1998 heeft overgemaakt aan de Belgische regering.

Puisque la loi du 23 mars 1998 est entrée en vigueur au moment de l'entrée en vigueur de la loi du 24 mars 1987 qu'elle a remplacée, il a été estimé que la loi constituait une violation de l'article 88 de l'époque en ceci qu'elle créait une base juridique à la perception des cotisations perçues entre le 1er janvier 1988 et le 8 août 1996, à savoir la date à laquelle la Commission européenne a communiqué au gouvernement belge son approbation de la loi du 23 mars 1998.


Ofschoon ik voorstander was van uniforme criteria zonder enige uitzondering, geloof ik dat de tekst van amendement 36 - dat de mogelijkheid biedt om de toepassing van nationale regels voor geneesmiddelen die alleen op nationaal niveau zijn geregistreerd en zijn toegelaten voor 1 januari 1998 voort te zetten - geen obstakel vormt voor de harmonisatie op Europees niveau, aangezien deze goed doordacht is en voldoende garantie verschaft, zoals de noodzaak de Commissie te informeren over de beslissing om de toepassing ...[+++]

Bien que j’aie défendu des critères uniformes sans exceptions, je pense que le texte de l’amendement 36, qui permet de maintenir les réglementations nationales pour les médicaments homologués au niveau national et approuvés avant le 1 janvier 1998, ne devrait pas constituer un obstacle à une harmonisation au niveau européen. Cet amendement est bien pensé et fournit des garanties suffisantes, comme par exemple l’obligation d’informer la Commission de la décision de continuer à appliquer les réglementations nationales ou l’obligation de passer aux réglementations européennes dans les cas où un médicament a déjà été homologué dans un autre ...[+++]


2. Aangezien in de aanhef van een besluit behoort te worden verwezen naar de besluiten die daarbij gewijzigd of opgeheven worden, dient de aanhef van dit ontwerp te worden aangevuld met een verwijzing naar het KB/WIB 92, inzonderheid naar artikel 106, § 9, ervan, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 1998 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 mei 2003.

2. Comme il y a lieu de viser dans le préambule d'un arrêté ceux qu'il modifie ou abroge, celui-ci doit être complété afin d'y viser l'AR/CIR 92, notamment l'article 106, § 9, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 1998 et modifié par celui du 15 mai 2003.


wat betreft de situatie tijdens de overgangsperiode, in de hypothese bedoeld onder nr. 1 op p. 2, wordt de registratie als aannemer toegekend op basis van het buitenlands BTW-nr. en is niet beïnvloed door de schrapping voorzien in artikel 8, 7°, van het koninklijk besluit van 26 december 1998 aangezien de aannemer in principe een Belgisch BTW-nr. vanaf 1 januari 2002 en dus binnen de in dit artikel bedoelde termijn zal bekomen.

en ce qui concerne la situation durant la période transitoire, dans l'hypothèse visée au n° 1 p. 2, l'enregistrement comme entrepreneur sera accordé sur la base du n° de T.V. A. étranger et ne sera pas affecté par la radiation prévue à l'article 8, 7°, arrêté royal 26.12.1998 étant donné que l'entrepreneur obtiendra en principe, à partir du 1 janvier 2002 et donc, dans le délai de douze mois visé à cet article, un n° de T.V. A. belge.


wat betreft de situatie tijdens de overgangsperiode, in de hypothese bedoeld onder nr. 1 hierboven, wordt de registratie als aannemer toegekend op basis van het buitenlands BTW-nr. en is niet beïnvloed door de schrapping voorzien in artikel 8, 7°, van het koninklijk besluit van 26 december 1998 aangezien de aannemer in principe een Belgisch BTW-nr. vanaf 1 januari 2002 en dus binnen de in dit artikel bedoelde termijn zal bekomen.

en ce qui concerne la situation durant la période transitoire, dans l'hypothèse visée au n° 1 ci-avant, l'enregistrement comme entrepreneur sera accordé sur la base du n° de T.V. A. étranger et ne sera pas affecté par la radiation prévue à l'article 8, 7°, arrêté royal 26 décembre 1998 étant donné que l'entrepreneur obtiendra en principe, à partir du 1 janvier 2002 et donc, dans le délai de douze mois visé à cet article, un n° de T.V. A. belge.


Overwegende de noodzaak om onverwijld de beslissingen nrs. 43 tot en met 60 van de Uitgebreide Commissie van Eurocontrol inzake de bepaling van de tarieven per eenheid voor de tijdvakken aanvangend op 1 januari 1998, 1 januari 1999 en 1 januari 2000 in toepassing te brengen, alsmede de Toepassingsvoorschriften van het systeem van en route-heffingen en Bijlagen, aangezien de opbrengst van deze heffingen bijdraagt tot de terugbetaling van de door de Regie der Luchtwegen en Belgocontrol gedane kosten;

Considérant la nécessité de mettre en oeuvre sans délai les décisions n 43 à 60 de la Commission élargie d'Eurocontrol relatives à la détermination des taux unitaires pour les périodes d'application commençant le 1 janvier 1998, le 1 janvier 1999 et le 1 janvier 2000, ainsi que les Conditions d'application du système des redevances de route et Annexes, étant donné que le produit de ces redevances contribue à rembourser les dépenses faites par la Régie des Voies aériennes et Belgocontrol;


Vindt de Commissie ook dat de evaluatie van de koers niet hoe dan ook beter zou kunnen worden afgemeten aan mei 1998 (100-referentie) omdat de deelnemende munten toen in één mandje zijn samengevoegd in plaats van aan 1 januari 1999 toen de euro werd gelanceerd aangezien de deelnemende munten in waarde gestegen zijn tussen deze twee tijdstippen, vooruitlopend op de formele lancering?

La Commission reconnaît-elle, en tout état de cause, que l'évolution de la valeur externe relative de l'euro serait mieux mesurée en prenant comme base mai 1998 (référence 100), date à laquelle les parités des monnaies participantes ont été liées entre elles, plutôt que le 1er janvier 1999, date de lancement de l'euro, puisque les monnaies participantes ont vu leur valeur augmenter afin d'anticiper le lancement officiel de l'euro entre ces deux dates ?




Anderen hebben gezocht naar : 22 januari     januari     januari 1998 aangezien     7 januari     juli     aangezien     december     publiek aangezien     tussen 1 januari     maart     1 januari     europees niveau aangezien     9 januari     vanaf 1 januari     december 1998 aangezien     aan 1 januari     aan mei     gelanceerd aangezien     januari 1998 aangezien     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'januari 1998 aangezien' ->

Date index: 2023-12-31
w