Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "jaar 1999 betaalde " (Nederlands → Frans) :

[2] In artikel 31, lid 2, tweede alinea, van Verordening (EG) nr. 1260/1999 wordt de “n+2”-regel gedefinieerd als volgt: “Het gedeelte van een betalingsverplichting waarvoor op het einde van het tweede jaar na het jaar waarin de betalingsverplichting is aangegaan, of, in voorkomend geval, en voor de betreffende bedragen na de datum van een latere beschikking van de Commissie die nodig was om een maatregel of een verrichting toe te staan of op de uiterste datum voor de indiening van het in artikel 37, lid 1, bedoelde eindverslag geen voo ...[+++]

[2] L’article 31, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (CE) n° 1260/1999 donne une définition de la règle «N+2»: «La part d'un engagement qui n'a pas été réglée par l'acompte ou pour laquelle aucune demande de paiement recevable, au sens de l'article 32, paragraphe 3, n'a été présentée à la Commission à l'issue de la deuxième année suivant celle de l'engagement ou, le cas échéant et pour les montants concernés, dans les deux ans suivant la date d'une décision prise ultérieurement par la Commission pour autoriser une mesure ou u ...[+++]


Art. 102. Met behoud van de toepassing van artikel 41 en 42, schort de zorgkas de uitvoering van de zorgverzekeringstegemoetkoming met verlies van rechten voor vier maanden op, conform artikel 10, § 3, eerste lid, van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering, voor elk jaar dat de ledenbijdrage uiterlijk op 31 december van dat jaar niet of niet volledig betaald is.

Art. 102. Sans préjudice de l'application des articles 41 et 42, la caisse d'assurance soins suspend l'exécution de l'intervention de la caisse d'assurance soins avec perte de droits pour quatre mois, conformément à l'article 10, § 3, alinéa premier, du décret du 30 mars 1999, pour chaque année pour laquelle la cotisation des membres n'est pas ou n'est pas entièrement payée au plus tard le 31 décembre de cette année-là.


Art. 21 bis. § 1. De in artikel 5, § 1 en in artikel 5bis, § 6 bedoelde werklieden en werksters, tewerkgesteld in een voltijdse dienstbetrekking hebben, voor zover hun eerste door de ziekte- en invaliditeitsverzekering vergoede dag valt op 1 april 1999 of later en na de periode gedekt door het gewaarborgd loon, recht op de vergoeding vastgesteld in artikel 20bis, § 1, voor zover ze voldoen aan de volgende voorwaarden : 1. op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst zijn van een bij artikel 5, § 1 of een bij artikel 5bis bedoelde werkgever; 2. arbeidsongeschikt zijn als gevolg van ziekte, bevalling of ongeval, met ...[+++]

Art. 21 bis. § 1er. Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, § 1er, et à l'article 5bis, § 6, occupant un emploi à temps plein, pour autant que leur premier jour indemnisé par l'assurance maladie-invalidité tombe le 1er avril 1999 ou plus tard et après la période couverte par le salaire garanti, ont droit à l'indemnité fixée à l'article 20bis, § 1er, pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : 1. au moment où se déclare l'incapacité, être au service d'un employeur visé à l'article 5, § 1er, ou à l'article 5bis; 2 ...[+++]


Ingevolge het koninklijk besluit van 19 juli 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers, dient het minimumsalaris voor een professionele sportbeoefenaar van buiten de EU het vierdubbele te bedragen van de bezoldiging bepaald overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, dat wil zeggen viermaal 7 405 euro, wat n ...[+++]

L'arrêté royal du 19 juillet 2000 modifiant l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers prévoit que le salaire minimum pour un sportif professionnel non-ressortissant de l'UE est égal à quatre fois le traitement déterminé conformément aux dispositions de l'article 2, § 1 , de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, c'est-à-dire quatre fois 7 405 euros, ce qui revient à un montant de 29 620 euros par an.


Ingevolge het koninklijk besluit van 19 juli 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers, dient het minimumsalaris voor een professionele sportbeoefenaar van buiten de EU het vierdubbele te bedragen van de bezoldiging bepaald overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, dat wil zeggen viermaal 7 405 euro, wat n ...[+++]

L'arrêté royal du 19 juillet 2000 modifiant l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers prévoit que le salaire minimum pour un sportif professionnel non-ressortissant de l'UE est égal à quatre fois le traitement déterminé conformément aux dispositions de l'article 2, § 1, de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, c'est-à-dire quatre fois 7 405 euros, ce qui revient à un montant de 29 620 euros par an.


Er zijn lessen getrokken uit de onderbesteding van de structuurfondsen voor de periode 1994-1999 en in de regels die nu van toepassing zijn op de structuurfondsen is bepaald dat vastleggingen die niet binnen 2 jaar worden betaald, worden geschrapt om te vermijden dat opnieuw een dergelijke achterstand wordt opgebouwd (de zogenaamde "sunset clause").

Des enseignements ont été tirés de la sous-exécution des Fonds structurels pour la période 1994-1999 et les règles actuellement applicables aux Fonds structurels prévoient que les engagements non payés après deux ans seront annulés afin d'éviter qu'un arriéré comparable ne se forme de nouveau (clause de caducité).


Art. 7. De compensatiedagen die aan de werknemers, overeenkomstig hetgeen hoger is aangehaald moeten worden toegekend, worden voor het jaar 1999 betaald door de werkgever op het ogenblik dat deze dagen door de werknemers worden opgenomen.

Art. 7. Les jours compensatoires qui doivent être octroyés aux travailleurs, conformément à ce qui est stipulé plus haut, sont payés par l'employeur pour l'année 1999 au moment où ces jours sont pris par le travailleurs.


De aandacht van de werkgevers en van de andere schuldenaars van aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten wordt erop gevestigd dat de uiterste datum voor indiening van de individuele fiches nrs. 281 en de ermede overeenstemmende samenvattende opgaven nrs. 325 voor de tijdens het jaar 1999 betaalde of toegekende inkomsten op 26 mei 2000 wordt vastgesteld.

L'attention des employeurs et autres débiteurs de revenus soumis au précompte professionnel est attirée sur le fait que la date ultime pour la remise des fiches individuelles n 281 et des relevés récapitulatifs n 325 correspondants est fixée au 26 mai 2000, en ce qui concerne les revenus payés ou attribués pendant l'année 1999.


b) Worden onder meer geacht betrekking te hebben op het jaar 1999, de voor de maand december van dat jaar verschuldigde uitkeringen, die alhoewel zij slechts tijdens de maand januari 2000 zijn betaald of toegekend boekhoudkundig aan het jaar 1999 worden verbonden;

b) Sont notamment à considérer comme se rapportant à l'année 1999, les indemnités dues pour le mois de décembre de ladite année et qui, bien que n'étant payées ou attribuées qu'au cours du mois de janvier 2000, sont néanmoins, lors de leur comptabilisation, rattachées à l'année 1999.


Omdat het nog niet wettelijk geregeld is dat het voorschot gelijk mag zijn aan de werkelijk verschuldigde bedrijfsvoorheffing met betrekking tot de belastbare inkomsten van de maanden oktober en november samen, zal de administratie bij wijze van overgangsmaatregel ook wat het voorschot op de bedrijfsvoorheffing van het vierde trimester van het jaar 1999 (dat ten laatste op 15 december 1999 moet worden betaald) betreft geen sancties toepassen indien dat voorschot minstens gelijk is aan de werke ...[+++]

Aucune disposition légale ne précisant encore que l'acompte peut être égal au précompte professionnel réellement dû relatif aux revenus imposables des mois d'octobre et de novembre cumulés, l'Administration, en guise de mesure transitoire, n'appliquera donc pas encore de sanction en ce qui concerne l'acompte sur le quatrième trimestre de l'année 1999 (payable au plus tard le 15 décembre 1999) si cet acompte est au moins égal au précompte professionnel réellement dû relatif aux revenus imposables des mois d'octobre et de novembre 1999.




Anderen hebben gezocht naar : tweede jaar     nr 1260 1999     voorschot is betaald     elk jaar     maart     niet volledig betaald     jaar     april     artikel 21 betaald     euro per jaar     juni     arbeidsovereenkomst voor betaalde     binnen 2 jaar     jaar worden betaald     jaar 1999 betaald     tijdens het jaar 1999 betaalde     betaald     jaar 1999 betaalde     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jaar 1999 betaalde' ->

Date index: 2022-02-27
w