Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afgeleide versie
Eerste versie creëren
Gebruikersdeel van SS7
Greffe volgens de Italiaanse methode
ISUP versie 2
ISUP version 2
Italiaanse Republiek
Operatie volgens de Italiaanse methode
Pollen van Italiaanse cipres
Rough cut creëren
Versie
Versie met extractie

Vertaling van "italiaanse versie " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
greffe volgens de Italiaanse methode | operatie volgens de Italiaanse methode

greffe à l'italienne | méthode italienne | opération italienne




pollen van Italiaanse cipres

pollen de cyprès d'Italie










overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten

équivalence des versions linguistiques


gebruikersdeel van SS7 | ISUP versie 2 [Abbr.] | ISUP version 2 [Abbr.]

sous-système utilisateur | SSUR version 2 [Abbr.]


eerste versie creëren | rough cut creëren

créer un bout-à-bout | créer un bout à bout | créer un premier montage
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In de Italiaanse versie is de uitdrukking « Comitato consultivo scientifico » vervangen door « Comitato Scientifico Consultivo » en de uitdrukking « Comitato finanziario » door « Comitato Finanze ».

Dans la version italienne, l'expression « Comitato consulivo scientifico » est remplacée par « Comitato Scientifico Consultivo » et l'expression « Comitato finanziario » par « Comitato Finanze ».


In de Italiaanse versie is de uitdrukking « Comitato consultivo scientifico » vervangen door « Comitato Scientifico Consultivo ».

Dans la version italienne, l'expression « Comitato consultivo scientifico » est remplacée par « Comitato Scientifico Consultivo ».


In de Nederlandse, Franse, Duitse en Italiaanse versies zijn de verwijzingen naar de artikelen/leden in de hele Conventie vervangen met de respectievelijk nummers/letters tussen haakjes.

Dans les versions allemande, française, italienne et néerlandaise de l'ensemble de la Convention, les références aux paragraphes/sous-paragraphes des articles sont réalisées en citant les chiffres/lettres entre parenthèses.


Artikel 6(3)(g) : In de Italiaanse versie is de uitdrukking « Comitato consultivo scientifico » vervangen door « Comitato Scientifico Consultivo ».

À l'article 6(3)(g) de la version italienne, l'expression « Comitato consultivo scientifico » est remplacée par « Comitato Scientifico Consultivo ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 2, eerste zin, en artikel 3, lid 1, van het protocol, die bepalen welke vragen voor uitlegging aan het Hof van Justitie kunnen worden voorgelegd, beperken zich er namelijk niet toe te bepalen dat het moet gaan om de uitlegging van de in artikel 1 genoemde teksten, maar spreken (in de Italiaanse versie) van « disposizioni contenute negli strumenti » als bedoeld in dat artikel.

En effet, l'article 2, première phrase, et l'article 3, paragraphe 1, du protocole, en définissant les questions préjudicielles qui peuvent être soumises à la Cour de justice, ne prévoient pas simplement, comme dans le cas de ces précédents, que ces questions doivent porter sur l'interprétation des « textes » énumérés à l'article 1 , mais parlent des « dispositions que comportent les instruments » mentionnés à l'article 1 .


143. neemt nota van de door de Commissie in haar controleverslag van 2012 vastgestelde onregelmatigheden; betreurt het dat het voorlopige controleverslag van de Commissie vertrouwelijk is, wat betekent dat de burgers van de Unie geen toegang hebben tot informatie over de wijze waarop hun belastinggeld besteed is; merkt op dat de uiteindelijke Italiaanse versie van het verslag krachtens de gebruikelijke regels voor de bescherming van persoonsgegevens openbaar kan worden gemaakt;

143. prend note des irrégularités détectées par la Commission dans son rapport d'audit de 2012; regrette que le rapport d'audit préliminaire de la Commission soit confidentiel, ce qui signifie que les citoyens de l'Union n'ont pas accès aux informations indiquant la façon dont leurs impôts sont utilisés; prend note du fait que la version définitive italienne du rapport peut être publiée en vertu des règles ordinaires de protection des données à caractère personnel;


(Betreft een klaarblijkelijke drukfout in de Italiaanse versie).

(Ne concerne pas le texte français)


Ten eerste staat daar volgens mij een verkeerd cijfer in. Voor de begroting 1998 staat, tenminste in de Italiaanse versie, een cijfer van niet minder dan 10.940.000 miljoen euro.

Je pense tout d'abord qu'il y a une erreur dans les chiffres parce qu'on parle d'un budget pour 1998 de quelque 10 940 milliards d'euros - du moins dans la version italienne -, ce qui me semble à première vue un peu trop.


In het tweede deel van de paragraaf wordt in de Italiaanse versie eerst gesproken over fysiek, psychisch en seksueel geweld tegen kinderen, en dan staat aan het einde: "en dringt erop aan dat zij enkel in allerlaatste instantie hun toevlucht nemen tot opsluiting van degenen die minderjarigen misbruiken".

Dans la deuxième partie du paragraphe, version italienne, on parle au début des violences physiques, psychologiques et sexuelles à l’égard des enfants et, ensuite, dans la dernière partie, il est dit : "les invite à ne pas emprisonner, si ce n’est en dernier ressort, ceux qui abusent des mineurs".


In amendement 83, in de oorspronkelijke Italiaanse versie, staat dat "il minore deve essere assistito da una persona di sua fiducia o da un perito o legale esterno".

L’amendement 83 en italien, qui est l’original, précise que "il minore deve essere assistito da una persona di sua fiducia o da un perito o legale esterno".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'italiaanse versie' ->

Date index: 2021-08-28
w