Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beton gieten onder water
Beton storten onder water
Invoegen
Kernstructuren invoegen
Malstructuren invoegen
Onder gebruikelijk voorbehoud
Onder gewoon voorbehoud
Onder het gewone voorbehoud
Onder het gezag plaatsen
Onder voorbehoud
Onder water beton gieten
Onder water beton storten
Onrechtmatige afroep onder) de garantie
Onrechtmatige vordering onder
Opnieuw invoegen
Sepsisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07
Zending onder adresstrook
Zending onder adreswikkel
Zending onder band

Vertaling van "invoegen onder " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
onder gebruikelijk voorbehoud | onder gewoon voorbehoud | onder het gewone voorbehoud | onder voorbehoud

sauf bonne fin


beton gieten onder water | beton storten onder water | onder water beton gieten | onder water beton storten

couler du béton sous l’eau






endometritisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07 | oöforitisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07 | parametritisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07 | pelviperitonitisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07 | salpingitisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07 | salpingo-oöforitisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07 | sepsisna aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07 | septikemiena aandoeningen geclassificeerd onder O00-O07

Choc septique | Endométrite | Ovarite | Paramétrite | Péritonite pelvienne | Salpingite | Salpingo-ovarite | Septicémie | Syndrome infectieux | survenant après les états classés en O00-O07


zending onder adresstrook | zending onder adreswikkel | zending onder band

envoi sous bande


dekking van (het risico van) het onrechtmatig aanspreken van (ook: het onrechtmatig claimen onder | onrechtmatige afroep onder) de garantie | onrechtmatige vordering onder

couverture du risque d'appel illégitime de la garantie


malstructuren invoegen

insérer des structures de moules


kernstructuren invoegen

insérer des structures de noyaux


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Na artikel 6 een hoofdstuk IIIbis (nieuw) invoegen, onder het opschrift « Palliatieve thuiszorg », bestaande uit de artikelen 6bis en 6ter, luidend als volgt :

Après l'article 6, insérer un chapitre IIIbis (nouveau), intitulé « Des soins palliatifs à domicile », comprenant les article 6bis et 6ter, et rédigé comme suit :


Na artikel 7, een hoofdstuk Vbis (nieuw) invoegen onder het opschrift « Strafbepalingen » bestaande uit artikel 7bis en luidend als volgt :

Insérer un chapitre Vbis (nouveau), intitulé « Dispositions pénales » et comportant un article 7bis, rédigé comme suit :


Na artikel 6sexies, een hoofdstuk IIIter (nieuw) invoegen onder het opschrift « Palliatieve zorg in rustoorden voor bejaarden en rust- en verzorgingstehuizen », bestaande uit de artikelen 6septies en 6octies en luidende :

Insérer, après l'article 6sexies, un chapitre IIIter (nouveau), intitulé « Soins palliatifs dans les maisons de repos pour personnes âgées et les maisons de repos et de soins », et comprenant les articles 6septies et 6octies, rédigés comme suit :


Na artikel 6 een hoofdstuk IIIbis (nieuw) invoegen, onder het opschrift « Palliatieve thuiszorg », dat de artikelen 6bis tot 6sexies bevat, luidende :

Insérer, après l'article 6, un chapitre IIIbis (nouveau), intitulé « Soins palliatifs à domicile », comprenant les articles 6bis à 6sexies, et rédigé comme suit :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Na artikel 6ter een hoofdstuk IIIter (nieuw) invoegen, onder het opschrift « Palliatieve zorg in de geestelijke gezondheidszorg », bestaande uit artikel 6quater, en luidende :

Après l'article 6ter, insérer un chapitre IIIter (nouveau), intitulé « Des soins palliatifs dans le secteur des soins de santé mentale », comprenant un article 6quater et rédigé comme suit :


Erratum: In het Bulletin van Vragen en Antwoorden, nr. 74 van 23 mei 2016, blz. 106, vraag nr. 476 van 13 april 2016, de tekst van de vraag en het antwoord invoegen door wat volgt onder de rubriek "Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers" p. 71: Vraag Noodcommunicatie.

Erratum: Dans le Bulletin des Questions et Réponses, n° 74 du 23 mai 2016, p. 106, question n° 476 du 13 avril 2016, ajouter le texte de la question et de la réponse par ce qui suit sous la rubrique "Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres" p. 71: Question Communication d'urgence.


Zij houdt daarbij onder meer rekening met de normen en/of specificaties die de Commissie in het kader van artikel 16, lid 2, van Richtlijn [NIB-richtlijn] [Publicatiebureau: nummer invoegen na goedkeuring richtlijn] bekend heeft gemaakt .

L'ABE tient compte, notamment, des normes et/ou spécifications publiées par la Commission en vertu de l'article 16, paragraphe 2, de la directive [directive SRI] [OP: veuillez insérer le numéro de la directive une fois celle-ci adoptée] .


Zij houdt daarbij onder meer rekening met de normen en/of specificaties die de Commissie in het kader van artikel 16, lid 2, van Richtlijn [NIB-richtlijn] [Publicatiebureau: nummer invoegen na goedkeuring richtlijn] bekend heeft gemaakt.

L'ABE tient compte, notamment, des normes et/ou spécifications publiées par la Commission en vertu de l'article 16, paragraphe 2, de la directive [directive SRI] [OP: veuillez insérer le numéro de la directive une fois celle-ci adoptée].


Want het lijkt mij dat we op dit moment te maken hebben met de slechtst denkbare situatie: geen gelijke concurrentievoorwaarden voor bedrijven, en dientengevolge ongelijke kosten, en geen consistente bescherming van consumenten, bijvoorbeeld met betrekking tot de vraag of het recht van consumenten op de toegang tot informatie volgens de richtlijn gegevensbescherming moet buigen voor de regelingen inzake meldingen, in de wetten ter bestrijding van witwaspraktijken, en met betrekking tot de vraag of banken heimelijk commercieel handige vragen invoegen onder het mom van het principe ‘ken uw klanten’.

Il me semble en effet que, pour l’instant, la situation ne pourrait être pire: pas de terrain sur lequel entreprises pourraient jouer à jeu égal , et par conséquent des coûts différents, pas de protection cohérente pour les consommateurs. Par exemple, les dispositions qui permettent la dénonciation de certaines informations en vertu de la loi contre le blanchiment d’argent foulent-elles aux pieds le droit d’accès des consommateurs aux informations conformément à la directive sur la protection des données, et les banques dérapent-elles dans l’enquête commerciale quand elles posent toutes sortes de questions à leurs clients, sous prétexte de «vo ...[+++]


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, met betrekking tot de zinsnede “het onder het Luxemburgse voorzitterschap gepleegde overleg” zou ik graag de woorden “rekening houdend met” willen invoegen. Dat betekent dat het amendement als volgt luidt: “rekening houdend met het onder het Luxemburgse voorzitterschap gepleegde overleg”.

- (EN) Monsieur le Président, à l’endroit où les mots «les consultations organisées sous la présidence luxembourgeoise» apparaissent dans notre amendement, je souhaiterais insérer les mots «en tenant compte», afin que l’amendement soit le suivant: «en tenant compte des consultations organisées sous la présidence luxembourgeoise».


w