Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ingezet enkele zones beschikken permanent " (Nederlands → Frans) :

Daarentegen wordt momenteel met de Gewesten een ontwerp van koninklijk besluit besproken waarbij wordt gesteld dat de voertuigen die voor een gespecialiseerde geregelde dienst worden ingezet, enkel over zitplaatsen mogen beschikken.

Par contre, un projet d'arrêté royal est actuellement en discussion avec les Régions, qui prévoit que les véhicules affectés à un service régulier spécialisé ne peuvent disposer que de places assises.


Maritieme veiligheidsondernemingen kunnen enkel worden ingezet in zones die vastgesteld worden door een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit.

Le recours à des entreprises de sécurité maritime n'est autorisée que dans les zones définies par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres.


7. is bezorgd over de situatie in exportproductiezones en benadrukt dat werknemers in deze zones dezelfde rechten dienen te hebben als werknemers elders in het land; betreurt ten zeerste dat de wet inzake arbeid in exportproductiezones het werknemers in de exportproductiezones nog steeds belet vakbonden op te richten alsook dat deze wet voorziet in een over het algemeen lager niveau van arbeidsrechten; wijst erop dat de werknemerswelzijnsorganisaties op geen enkele manier over rechten en privileges ...[+++]

7. se déclare préoccupé par la situation dans les zones franches industrielles pour l’exportation et souligne que les personnes qui travaillent dans ces zones doivent bénéficier des mêmes droits que les personnes qui travaillent ailleurs dans le pays; déplore vivement que la loi sur le travail dans les zones franches industrielles pour l’exportation continue d’interdire aux travailleurs de former des syndicats dans lesdites zones et que les droits dont jouissent les travailleurs en vertu de cette loi soient globalement plus faibles que ceux des autres travailleurs, et souligne que les droits et privilèges des associations pour le bien-ê ...[+++]


Het risico bestaat immers dat, met wat thans voorzien is, de veiligheidsbeambten slechts in de grote steden worden ingezet zodat de lokale politie van de zones daarbuiten geen enkele baat zullen hebben bij de oprichting van de dienst.

Dans le contexte envisagé actuellement, les agents de sécurité risquent en effet de n'être déployés que dans les grandes villes, de sorte que la police locale des autres zones ne tirera aucun profit de la création de ce service.


4. Wij beschikken over de garantie dat onze F-16's in geen enkel geval zullen ingezet worden bij offensieve opdrachten in steun van de Operatie « Enduring Freedom ».

4. Nous avons la garantie que nos F-16 ne seront en aucun cas engagés dans des missions offensives en soutien de l'Opération « Enduring Freedom ».


2. Met uitzondering van de voertuigen die permanent voorbehouden zijn voor specifieke territoriale opdrachten en van de wagens van de hogere autoriteiten, zijn alle commerciële voertuigen in « pool » geplaatst, ter beschikking van alle leden van Defensie die over een aangepast rijbewijs beschikken, en dit enkel in het strikte kader van de uitvoering van dienstopdrachten.

2. À l'exception des véhicules dédicacés en permanence à des missions territoriales spécifiques et des voitures pour les hautes autorités, tous les véhicules commerciaux sont mis en « pool » à la disposition de tout membre de la Défense muni d'un permis adapté et ceci seulement dans le cadre strict des missions effectuées pour le service.


O. overwegende dat de droevige ervaringen uit het verleden aantonen dat geen enkele lidstaat het verschijnsel van het terrorisme individueel het hoofd kan bieden en dat de Europese Unie dan ook een gemeenschappelijk beleid op het gebied van terrorismebestrijding dient te ontwikkelen, waarbij alle instrumenten en middelen waarover de rechtsstaat en de Unie zelf beschikken worden ingezet, terwijl effectieve internationale samenwerking onder democratische controle eveneens onontbeerlijk is in deze strijd,

O. considérant que les tristes expériences accumulées à ce jour montrent qu'aucun État membre ne peut affronter avec succès de manière individuelle le phénomène terroriste et qu'il apparaît indispensable que l'Union européenne établisse, d'une part, une politique commune de lutte contre le terrorisme permettant de recourir à tous les instruments et à tous les moyens à disposition de l'État de droit et de l'Union européenne et, d'autre part, une coopération internationale engagée et contrôlée démocratiquement dans la lutte contre le t ...[+++]


O. overwegende dat de droevige ervaringen uit het verleden aantonen dat geen enkele lidstaat het verschijnsel van het terrorisme individueel het hoofd kan bieden en dat de Europese Unie dan ook een gemeenschappelijk beleid op het gebied van terrorismebestrijding dient te ontwikkelen, waarbij alle instrumenten en middelen waarover de rechtsstaat en de Unie zelf beschikken worden ingezet, terwijl effectieve internationale samenwerking onder democratische controle eveneens onontbeerlijk is in deze strijd,

O. considérant que les tristes expériences accumulées à ce jour montrent qu'aucun État membre ne peut affronter avec succès de manière individuelle le phénomène terroriste et qu'il apparaît indispensable que l'Union européenne établisse, d'une part, une politique commune de lutte contre le terrorisme permettant de recourir à tous les instruments et à tous les moyens à disposition de l'État de droit et de l'Union européenne et, d'autre part, une coopération internationale engagée et contrôlée démocratiquement dans la lutte contre le t ...[+++]


35. onderstreept dat slechts één enkele soevereine Cypriotische staat voor toetreding in aanmerking komt; vindt dat deze staat, zoals bepaald in de resoluties van de VN-Veiligheidsraad, uit twee zones en twee gemeenschappen kan bestaan maar in ieder geval over onbeperkte handelingsbevoegdheid op internationaal niveau moet beschikken; is er rotsvast van overtuigd dat de bevoegdheden op het gebied van het buitenlands, het Europees, ...[+++]

35. réaffirme que l'adhésion n'est ouverte qu'à un seul État chypriote souverain; relève que cet État peut être bizonal et bicommunautaire, conformément à ce que prévoient les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies, mais qu'il doit avoir la pleine capacité d'agir au niveau international, ainsi que la capacité de prendre des décisions; se déclare fermement convaincu que les compétences en matière de politique étrangère, de politique européenne, de politique économique et monétaire, de citoyenneté ainsi que de politique de sécurité et de défense doivent être mises en commun;


Ik ben het evenwel met de heer Brotchi eens dat we permanent moeten kunnen beschikken over een kadaster van de activiteiten van gezondheidswerkers om precies te weten wat het huidige medisch aanbod is en om een echte planning te kunnen opmaken voor de toekomst in plaats van enkel een numerus clausus toe te passen.

Je vous rejoins cependant sur la nécessité de disposer en permanence d'un cadastre d'activités des professionnels de la santé afin d'avoir une vue très précise de l'offre de main-d'oeuvre de la part des professionnels de la santé et de pouvoir faire une réelle planification au lieu d'un simple numerus clausus.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ingezet enkele zones beschikken permanent' ->

Date index: 2024-01-17
w