Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «immers niet dwingend » (Néerlandais → Français) :

Overwegende dat het feit dat de preventieve maatregelen en de instandhoudingsdoelstellingen niet meer opgenomen worden in het aanwijzingsbesluit, maar in besluiten met een algemene strekking, voor samenhang in de maatregelen en doelstellingen over het gehele Waalse Gewest zorgt met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel tussen de betrokken burgers en voorkomt dat locaties ongelijk behandeld worden zonder dat dit toe te schrijven is aan specifieke lokale kenmerken, dat de mogelijkheden om te reageren in het kader van de openbare onderzoeken ten opzichte van de onderzoeken uit 2008 voor de acht aangewezen locaties er niet minder op werden; dat de bezwaar ...[+++]

Considérant ensuite que le fait que les mesures préventives ne figurent plus dans l'arrêté de désignation mais dans des arrêtés à portée générale permet d'harmoniser les mesures à l'échelle de la Région wallonne, en vue d'assurer le respect du principe d'égalité entre les citoyens concernés et d'éviter les disparités d'un site à l'autre non justifiées par des spécificités locales, que les possibilités de réagir dans le cadre des enquêtes publiques par rapport à celles organisées en 2008 pour les huit sites désignés ne sont pas amoindries; qu'en effet, les réclamants ont la possibilité de donner leur avis sur les contraintes qu'implique ...[+++]


Overwegende dat het feit dat de preventieve maatregelen en de instandhoudingsdoelstellingen niet meer opgenomen worden in het aanwijzingsbesluit, maar in besluiten met een algemene strekking, voor samenhang in de maatregelen en doelstellingen over het gehele Waalse Gewest zorgt met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel tussen de betrokken burgers en voorkomt dat locaties ongelijk behandeld worden zonder dat dit toe te schrijven is aan specifieke lokale kenmerken, dat de mogelijkheden om te reageren in het kader van de openbare onderzoeken ten opzichte van de onderzoeken uit 2008 voor de acht aangewezen locaties er niet minder op werden; dat de bezwaar ...[+++]

Considérant ensuite que le fait que les mesures préventives ne figurent plus dans l'arrêté de désignation mais dans des arrêtés à portée générale permet d'harmoniser les mesures à l'échelle de la Région wallonne, en vue d'assurer le respect du principe d'égalité entre les citoyens concernés et d'éviter les disparités d'un site à l'autre non justifiées par des spécificités locales, que les possibilités de réagir dans le cadre des enquêtes publiques par rapport à celles organisées en 2008 pour les huit sites désignés ne sont pas amoindries; qu'en effet, les réclamants ont la possibilité de donner leur avis sur les contraintes qu'implique ...[+++]


Volgens de minister van Justitie zou dit wel degelijk het geval zijn (Gedr. St. , Senaat, 1992-1993, 712-2, blz. 154), doch dit wordt betwist door een aantal auteurs die van mening zijn dat de strijdige bepalingen enkel vatbaar zullen zijn voor nietigverklaring door de rechtbank indien dit door een benadeelde partij wordt gevorderd (de wet is immers slechts « dwingend » en is niet van openbare orde) (o. m.

Selon le ministre de la Justice, ce serait effectivement le cas (Do c. Sénat, 1992-1993, 712-2, p. 154), mais son point de vue est contesté par plusieurs auteurs qui estiment que les dispositions contraires ne pourront être annulées par un tribunal que si une partie lésée engage une action pour obtenir qu'elles le soient. En effet, la loi est simplement « impérative ».


Dit advies is, in tegenstelling tot het advies over het Grondwettelijk Verdrag, immers niet dwingend geformuleerd.

En effet, au contraire de l'avis sur le Traité constitutionnel, cet avis n'est pas rédigé de manière impérative.


170. De vermelding in het tweede lid dat een contractuele bepaling die in strijd is met artikel 17, van rechtswege nietig is, roept de vraag op of dit dan niet het geval is voor een eventuele strijdigheid met andere bepalingen van de voorgestelde wet, die immers eveneens dwingend lijken te zijn.

170. La mention, à l'alinéa 2, de ce qu'une disposition contractuelle qui est contraire à l'article 17 sera nulle de plein droit soulève la question de savoir si elle ne heurterait pas éventuellement d'autres dispositions de la loi proposée qui, elles aussi, semblent être impératives.


Volgens de minister van Justitie zou dit wel degelijk het geval zijn (Gedr. St., Senaat, 1992-1993, 712-2, blz. 154), doch dit wordt betwist door een aantal auteurs die van mening zijn dat de strijdige bepalingen enkel vatbaar zullen zijn voor nietigverklaring door de rechtbank indien dit door een benadeelde partij wordt gevorderd (de wet is immers slechts « dwingend » en is niet van openbare orde) (o.m.

Selon le ministre de la Justice, ce serait effectivement le cas (Doc. Sénat, 1992-1993, 712-2, p. 154), mais son point de vue est contesté par plusieurs auteurs qui estiment que les dispositions contraires ne pourront être annulées par un tribunal que si une partie lésée engage une action pour obtenir qu'elles le soient.


De omstandigheid dat een instelling of agentschap in het besluit naar aanleiding van de administratieve klacht de argumenten ten gronde heeft beantwoord zonder in te gaan op de eventualiteit dat deze te laat was ingediend en derhalve niet-ontvankelijk was, of de belanghebbende daarin zelfs uitdrukkelijk heeft aangegeven dat hij het besluit voor de rechter kon betwisten, heeft dus geen invloed op de beoordeling door het Gerecht voor ambtenarenzaken van de ontvankelijkheid van het beroep dat vervolgens tegen dat besluit wordt ingesteld. Dergelijke omstandigheden kunnen immers niet tot ...[+++]

Ainsi, la circonstance que, dans sa décision statuant sur la réclamation administrative, une institution ou agence a répondu aux arguments avancés au fond sans aborder l’éventualité que celle-ci ait été tardive et, partant, irrecevable, ou encore le fait qu’elle a expressément indiqué à l’intéressé qu’il disposait de la faculté de contester la décision par la voie judiciaire n’ont pas d’incidence sur l’appréciation par le Tribunal de la fonction publique de la recevabilité du recours subséquemment introduit contre cette décision. En effet, de telles circonstances ne peuvent avoir pour effet de déroger au système des délais impératifs ins ...[+++]


De eerste opmerking betreft de niet-dwingende aard van de aanvraag, in de zin dat de terugkeer van het kind niet afhankelijk kan worden gemaakt van de vervulling ervan; een dergelijke conclusie dringt zich immers op, zowel ten aanzien van de letterlijke bewoordingen van het artikel (dat spreekt van « vragen » en niet van « eisen ») als ten aanzien van de door dezelfde bepaling erkende mogelijkheid wegens het feit dat de verkrijging van de aangevraagde documenten niet mogelijk is in de Staat van de verblijfplaats van het kind.

La première concerne la nature non contraignante de la pétition, en ce sens que le retour de l'enfant ne peut pas être conditionné par son accomplissement; une telle conclusion s'impose en effet au vu tant de la teneur littérale de l'article (qui parle de « demander » et non pas d'« exiger ») que de la possibilité, reconnue par la même disposition, du fait que l'obtention des documents sollicités ne soit pas possible dans l'État de la résidence de l'enfant.


Wanneer een richtlijn een definitie geeft van een begrip met het oog op de tenuitvoerlegging ervan, dienen de lidstaten immers de dwingende bepalingen aan te nemen die noodzakelijk zijn wil die definitie in het interne recht toegepast kunnen worden op een wijze die duidelijk, precies en zeker genoeg is voor de adressaten van de rechtsregel, en mogen ze niet gewoon verklaren dat het interne recht overeenkomstig de richtlijn geïnterpreteerd dient te worden;

En effet, lorsqu'une directive définit une notion aux fins de sa mise en oeuvre, il incombe aux Etats membres de prendre les dispositions contraignantes nécessaires pour que cette définition puisse être appliquée en droit interne d'une manière suffisamment claire, précise et certaine pour les destinataires de la norme, et non pas seulement de déclarer que le droit interne est à interpréter conformément à la directive;


Om vanuit het oogpunt van de interne markt te kunnen werken zou het facultatief instrument moeten kunnen ingrijpen in de toepassing van de dwingende bepalingen, inclusief die betreffende consumentenbescherming[27]. Dit zou immers de toegevoegde waarde vormen in vergelijking met de bestaande facultatieve regelingen, zoals het Verdrag van Wenen, dat de toepassing van nationale dwingende regels niet kan beperken.

Pour être utilisable sous l'angle du marché intérieur, l'instrument facultatif devrait se répercuter sur l'application des dispositions impératives, dont celles relatives à la protection des consommateurs[27]. C'est en effet là que se situerait la valeur ajoutée par rapport aux régimes facultatifs existants, comme la convention de Vienne, qui ne peuvent restreindre l'application des dispositions nationales impératives.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'immers niet dwingend' ->

Date index: 2024-07-02
w