Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ik verwelkom het goed getimede verslag » (Néerlandais → Français) :

(EN) Ik verwelkom het goed getimede verslag over het voorstel voor een verordening tot vaststelling van een snelleresponsfaciliteit voor maatregelen tegen de scherpe stijging van de voedselprijzen in de ontwikkelingslanden.

– (EN) Je me réjouis de ce rapport opportun sur la proposition de règlement portant établissement d’une facilité de réponse rapide à la flambée des prix alimentaires dans les pays en développement.


Net als mijn collega’s wil ik allereerst de rapporteur gelukwensen met dit goed getimede verslag, want zoals gezegd valt niet te ontkennen dat de visserijsector in een ernstige economische situatie verkeert, die vooral de afgelopen twee jaar is verslechterd door de stijgingen van de brandstofprijzen.

Je tiens, à l’instar de tous mes collègues députés, à commencer par féliciter le rapporteur pour ce rapport qui tombe à point nommé puisque, comme de précédents intervenants l’ont signalé, la situation économique grave que traverse le secteur de la pêche - lequel est essentiellement touché par l’augmentation des prix du carburant enregistrée ces deux dernières années - est indéniable.


Sérgio Marques (PPE-DE), schriftelijk. – (PT) Ik wil de heer Paasilinna graag gelukwensen met zijn belangrijke en goed getimede verslag over een Europese informatiemaatschappij voor groei en werkgelegenheid.

Sérgio Marques (PPE-DE), par écrit. - (PT) Je tiens à féliciter M. Paasilinna pour son rapport important et opportun sur un modèle européen de société de l’information pour la croissance et l’emploi, auquel j’accorde mon soutien le plus complet.


Sérgio Marques (PPE-DE ), schriftelijk. - (PT) Ik wil de heer Mauro graag gelukwensen met zijn belangrijke en goed getimede verslag over het voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van de algemene regels voor het verlenen van financiële bijstand van de Gemeenschap op het gebied van trans-Europese netwerken voor vervoer en energie en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2236/95 van de Raad. Ik steun dit verslag.

Sérgio Marques (PPE-DE ), par écrit . - (PT) Nous tenons à féliciter M. Mauro pour son rapport important et pertinent relatif à la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil déterminant les règles générales pour l’octroi d’un concours financier communautaire dans le domaine des réseaux transeuropéens de transport et d’énergie et modifiant le règlement (CE) n° 2236/95 du Conseil, que je soutiens de tout cœur.


Sérgio Marques (PPE-DE), schriftelijk. - (PT) Ik wil de heer Mauro graag gelukwensen met zijn belangrijke en goed getimede verslag over het voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van de algemene regels voor het verlenen van financiële bijstand van de Gemeenschap op het gebied van trans-Europese netwerken voor vervoer en energie en tot wijziging van Verordening (EG) nr. 2236/95 van de Raad. Ik steun dit verslag.

Sérgio Marques (PPE-DE), par écrit. - (PT) Nous tenons à féliciter M. Mauro pour son rapport important et pertinent relatif à la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil déterminant les règles générales pour l’octroi d’un concours financier communautaire dans le domaine des réseaux transeuropéens de transport et d’énergie et modifiant le règlement (CE) n° 2236/95 du Conseil, que je soutiens de tout cœur.


- Als ik het goed begrijp gaat het om een verslag van de gemengde parlementaire commissie Kamer en Senaat en dient het verslag voor de beide kamers.

- Si je comprends bien, ce travail a été accompli dans une commission mixte Chambre et Sénat et le rapport dont vous parlez vaut pour les deux assemblées.


Ik heb het verslag goed gelezen, maar begrijp het op dat punt niet goed.

J'ai bien lu le rapport mais je n'ai pas bien compris ce point-là.


- Als ik u goed begrijp, is dat de reden waarom u niet naar de commissie gekomen bent.Uw fractie was immers niet vertegenwoordigd. Ik lees de volgende namen in het verslag: Colla, De Roeck, Devolder, Dubié, Geens, Dedecker, Cornil, Daif, Monfils en Pehlivan.

- Si je comprends bien, c'est la raison pour laquelle vous n'êtes pas venu en commission.Votre groupe n'était, en effet, pas représenté ; dans le rapport, que j'ai sous les yeux, je lis les noms suivants : Colla, De Roeck, Devolder, Dubié, Geens, Dedecker, Cornil, Daif, Monfils et Pehlivan.


Ik zal niet alles herhalen wat in de commissie gezegd is, want er is een goed verslag opgesteld.

Je ne répéterai pas tout ce qui a été dit en commission. Tout cela figure dans le rapport.


- In de commissie was er blijkbaar een probleem bij het goedkeuren van het verslag en daarom vind ik het belangrijk hier een samenvatting te geven van dit door de diensten nochtans zeer goed geschreven document.

- Un problème s'est manifestement posé en commission lors de l'approbation du rapport. C'est pourquoi j'estime important de résumer ici ce document pourtant très bien rédigé par les services.




D'autres ont cherché : ik verwelkom het goed getimede verslag     gezegd valt     dit goed     dit goed getimede     goed getimede verslag     wil de heer     belangrijke en goed     goed getimede     goed     gemengde     verslag     punt     verslag goed     heb het verslag     waarom     commissie gekomen     zal     goed verslag     belangrijk hier     nochtans zeer goed     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ik verwelkom het goed getimede verslag' ->

Date index: 2021-09-18
w