Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanhouding van de uitspraak
Arbitraal vonnis
Arbitrale beslissing
Arbitrale uitspraak
Arrest
Etymologie
Fonetiek
Grammatica
Lexicologie
Linguïstiek
Opschorting van de uitspraak van de veroordeling
Rechter die het eerst uitspraak heeft gedaan
Rechter van de het eerst gedane uitspraak
Rechterlijke uitspraak
Scheidsrechterlijke regeling
Scheidsrechterlijke uitspraak
Schorsing van behandeling
Schorsing van de procedure
Semantiek
Spelling
Spraakkunst
Taalkunde
Taalwetenschap
Uitspraak
Uitspraak doen
Uitspraak van het Hof
Uitstel van uitspraak
Vonnis

Traduction de «icbi-uitspraak » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
aanhouding van de uitspraak | schorsing van behandeling | schorsing van de procedure | uitstel van uitspraak

sursis à statuer


vonnis [ arrest | rechterlijke uitspraak | uitspraak van het Hof ]

jugement [ arrêt | arrêt de la Cour | sentence ]


rechter die het eerst uitspraak heeft gedaan | rechter van de het eerst gedane uitspraak

juridiction qui a statué en premier lieu


arbitraal vonnis | arbitrale beslissing | arbitrale uitspraak | scheidsrechterlijke regeling | scheidsrechterlijke uitspraak

décision arbitrale | jugement arbitral | règlement arbitral | sentence arbitrale | sentence d'arbitrage






opschorting van de uitspraak van de veroordeling

suspension du prononcé de la condamnation


taalwetenschap [ etymologie | fonetiek | grammatica | lexicologie | linguïstiek | semantiek | spelling | spraakkunst | taalkunde | uitspraak ]

linguistique [ étymologie | grammaire | lexicologie | orthographe | phonétique | prononciation | sémantique ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het gehele Commissiebesluit is gebaseerd op de onjuiste aanname dat de tenuitvoerlegging van de ICBI-uitspraak staatsteun vormt in de zin van het EU-recht.

L’intégralité de la décision de la Commission est fondée sur la prémisse erronée selon laquelle l’exécution de la sentence du CIRDI constitue une aide d’État au regard du droit de l’Union.


nietigverklaring van beslissing C (2914) 3192 final van 26 mei 2014 in de staatssteunzaak SA.38517 (2014/NN) Micula/Roemenië (arbitrale uitspraak van het ICBI), waarbij Roemenië werd veroordeeld tot opschorting van iedere handeling die zou kunnen leiden tot de tenuitvoerlegging van de uitspraak van 11 december 2013 van een scheidsgerecht, opgezet onder de auspiciën van het Internationale Centrum voor Beslechting van Investeringsgeschillen (ICBI) in de zaak van Ioan Micula, Viorel Micula e.a./Roemenië (ICBI-zaak nr. ARB/05/20), aangezien de Commissie van mening is, dat tenuitvoerlegging van de uitspraak onwettige staatsteun vormt, totdat ...[+++]

annuler la décision C(2014) 3192 final du 26 mai 2014, adoptée dans l’affaire d’aide d’État SA.38517 (2014/NN) — Micula/Roumanie (sentence arbitrale du CIRDI) enjoignant à la Roumanie de suspendre toute action susceptible de mener à l’exécution ou à la mise en œuvre de la sentence du 11 décembre 2013 rendue par un tribunal arbitral établi sous les auspices du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements dans l’affaire Ioan Micula, Viorel Micula et autres/Roumanie (CIRDI, affaire no ARB/05/20), l’exécution de la sentence étant considérée par la Commission comme une aide d’État illégale, et ce dans l’a ...[+++]


(9) Wat deze laatste betreft, zie bijvoorbeeld het verdrag van New York van 10 juni 1958 over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse scheidsrechtelijke uitspraken (artikel 5 regelt de erkenning en tenuitvoerlegging), het Europees verdrag van 21 april 1961 inzake de internationale handelsarbitrage (artikel 9 regelt de vernietiging van de scheidsrechtelijke uitspraak) en het verdrag van 18 maart 1965 inzake de beslechting van geschillen met betrekking tot investeringen tussen de staten en onderdanen van andere staten (waarbij ICBI-arbitrage werd ingevoerd) (artikel 54 regelt de erkenning en tenuitvoerlegging).

(9) En ce qui concerne ce dernier point, voir par exemple la Convention de New York du 10 juin 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (l'article 5 règle la reconnaissance et l'exécution), la Convention européenne du 21 avril 1961 sur l'arbitrage commercial international (l'article 9 règle l'annulation de la sentence arbitrale) et la Convention du 18 mars 1965 pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États (instituant l'arbitrage par le C.I. R.D.I. ) (l'article 54 règle la reconnaissance et l'exécution).


(9) Wat deze laatste betreft, zie bijvoorbeeld het verdrag van New York van 10 juni 1958 over de erkenning en tenuitvoerlegging van buitenlandse scheidsrechtelijke uitspraken (artikel 5 regelt de erkenning en tenuitvoerlegging), het Europees verdrag van 21 april 1961 inzake de internationale handelsarbitrage (artikel 9 regelt de vernietiging van de scheidsrechtelijke uitspraak) en het verdrag van 18 maart 1965 inzake de beslechting van geschillen met betrekking tot investeringen tussen de staten en onderdanen van andere staten (waarbij ICBI-arbitrage werd ingevoerd) (artikel 54 regelt de erkenning en tenuitvoerlegging).

(9) En ce qui concerne ce dernier point, voir par exemple la Convention de New York du 10 juin 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (l'article 5 règle la reconnaissance et l'exécution), la Convention européenne du 21 avril 1961 sur l'arbitrage commercial international (l'article 9 règle l'annulation de la sentence arbitrale) et la Convention du 18 mars 1965 pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre États et ressortissants d'autres États (instituant l'arbitrage par le C.I. R.D.I. ) (l'article 54 règle la reconnaissance et l'exécution).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De uitspraak van het ICBI strekt verzoekende partijen niet tot economisch voordeel, noch is het een selectieve maatregel of een vrijwillige maatregel die Roemenië kan worden aangerekend, en evenmin verstoort zij de mededinging of dreigt zij deze te verstoren.

La sentence du CIRDI n’accorde pas d’avantage économique aux requérants, elle ne constitue pas une mesure sélective, ni une mesure volontaire imputable à la Roumanie et elle ne fausse, ni ne menace de fausser la concurrence.


De Commissie heeft blijk gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door de tenuitvoerlegging van de uitspraak van het ICBI ten onrechte als een nieuwe staatssteunmaatregel aan te merken en heeft het gewettigd vertrouwen van verzoekende partijen geschonden.

La Commission a commis une erreur de droit en considérant à tort l’exécution de la sentence du CIRDI comme une nouvelle mesure d’aide d’État et a porté atteinte à la confiance légitime des requérants.


Het Commissiebesluit gaat voorbij aan het feit dat Roemenië op grond van het internationale recht verplicht is de uitspraak van het ICBI onverwijld ten uitvoer te leggen en dat de verplichtingen van Roemenië op grond van het internationale recht primeren boven EU-recht.

La décision de la Commission ne tient pas compte du fait que le droit international impose à la Roumanie d’exécuter la sentence du CIRDI sans tarder, ni du fait que les obligations de droit international de la Roumanie ont primauté sur le droit de l’Union.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'icbi-uitspraak' ->

Date index: 2025-04-06
w