Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Herhalende opdrachten
Herhalende taken
Instructies inzake voorraadbeheer volgen
Instructies inzake voorraadcontrole volgen
Instructies voor opdrachten verwerken
Missiegelastigde belast met een opdracht
Opdrachten inzake voorraadbeheer uitvoeren
Personeelslid belast met bijzondere opdrachten
Statistisch overzicht van de gegunde opdrachten
Statistisch overzicht van de geplaatste opdrachten
Voorraadbeheeropdrachten uitvoeren
Zich herhalende opdrachten
Zich herhalende taken

Traduction de «hun opdrachten konden » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
statistisch overzicht van de gegunde opdrachten | statistisch overzicht van de geplaatste opdrachten

état statistique concernant les marchés passés


missiegelastigde belast met een opdracht | personeelslid belast met bijzondere opdrachten | personeelslid, belast met speciale opdrachten

chargé de mission


herhalende opdrachten | herhalende taken | zich herhalende opdrachten | zich herhalende taken

ches répétitives


instructies inzake voorraadcontrole volgen | voorraadbeheeropdrachten uitvoeren | instructies inzake voorraadbeheer volgen | opdrachten inzake voorraadbeheer uitvoeren

suivre les instructions de contrôle des stocks


instructies voor opdrachten verwerken

exécuter des instructions commandées
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het eerste lid van artikel 13 diende echter aangevuld te worden met een bepaling die preciseert dat de inlichtingen- en veiligheidsdiensten de gegevensbanken van de openbare sector die van nut zijn bij het uitvoeren van hun opdrachten konden raadplegen.

Il est toutefois apparu nécessaire de compléter le 1 alinéa de l'article 13 par une disposition précisant que les services de renseignement et de sécurité pouvaient consulter les banques de données du secteur public qui sont utiles à l'exercice de leurs missions.


Ze is eveneens van mening dat de aan DSB betaalde compensaties overeenstemden met nieuwe opdrachten van de spoorwegonderneming en derhalve niet konden leiden tot een overcompensatie in het kader van de contracten voor openbaarvervoersdiensten.

Elle considère ainsi que les compensations versées à DSB répondaient à des missions nouvelles de l’opérateur ferroviaire et, dès lors, n’étaient pas de nature à entraîner une surcompensation dans le cadre des contrats de service public.


§ 3. a) In het kader van de in artikel 6, alinea 3, punt 2 en artikel 8, alinea 3, punt 2 bedoelde opdrachten moet de kalender van de zonale commissies van het officieel gesubsidieerd onderwijs een indiensttreding op 1 november ten laatste mogelijk maken voor de personeelsleden die ter beschikking gesteld werden wegens ontstentenis van betrekking of die een deel van hun opdracht verloren op de datum van het begin van het schooljaar of ten laatste op 1 oktober, en die niet konden ...[+++]

§ 3. a) Dans le cadre des missions visées à l'article 6, alinéa 3, point 2 et à l'article 8, alinéa 3, point 2, le calendrier des Commissions zonales de l'enseignement officiel subventionné doit permettre, pour les membres du personnel, en disponibilité par défaut d'emploi ou en perte partielle de charge à la date de la rentrée scolaire, ou au plus tard le 1 octobre, qui n'ont pu être réaffectés ou rappelés provisoirement à l'activité par le pouvoir organisateur et pour lesquels les commissions zonales prennent une décision de réaffectation ou de rappel provisoire à l'activité, une entrée en fonction au plus tard le 1 novembre.


b) In het kader van de in artikel 10, alinea 3, punt 2 en artikel 12, alinea 3, punt 2 bedoelde opdrachten moet de kalender van de zonale commissies van het gesubsidieerd vrij onderwijs een indiensttreding op 1 november ten laatste mogelijk maken voor de personeelsleden die ter beschikking gesteld werden wegens ontstentenis van betrekking of die een deel van hun opdracht verloren op de datum van het begin van het schooljaar of ten laatste op 1 oktober, en die niet konden worden ge ...[+++]

b) Dans le cadre des missions visées à l'article 10, alinéa 3, point 2 et à l'article 12, alinéa 3, point 2, le calendrier des Commissions zonales de l'enseignement libre subventionné doit permettre, pour les membres du personnel, en disponibilité par défaut d'emploi ou en perte partielle de charge à la date de la rentrée scolaire, ou au plus tard le 1 octobre qui n'ont pu être réaffectés ou remis au travail par le pouvoir organisateur ou par l'ORCE ou l'ORCES et pour lesquels les commissions zonales prennent une décision de réaffectation ou de remise au travail, une entrée en fonction au plus tard le 1 novembre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Met betrekking tot de opdrachten die door het monopolie van De Post worden gedekt, was de in het geding zijnde vrijstelling van aansprakelijkheid niet van die aard dat zij een verschil in behandeling zou teweegbrengen tussen De Post en privé-ondernemingen - of tussen hun respectieve gebruikers -, vermits die ondernemingen dergelijke opdrachten niet ten laste konden nemen, noch derhalve hun aansprakelijkheid in dat kader eventueel in het geding konden zien komen.

S'agissant des missions couvertes par le monopole de La Poste, l'exonération de responsabilité en cause n'était pas de nature à générer une différence de traitement entre La Poste et des entreprises privées - ou entre leurs usagers respectifs -, dès lors que ces entreprises ne pouvaient prendre en charge de telles missions, ni dès lors voir leur responsabilité éventuellement mise en cause dans ce cadre.


Reeds in 2012 klaagden de overheidsvakbonden aan dat ze hun opdrachten moeilijk konden vervullen omdat de afhandeling van de dossiers regelmatig in het gedrang kwam door informaticaproblemen en omdat de diensten van het kadaster en de btw steeds minder personeel hebben.

En 2012 déjà, les syndicats de la fonction publique dénonçaient les difficultés éprouvées pour assumer leurs missions en raison des problèmes informatiques fragilisant régulièrement le traitement des dossiers et en raison de l'appauvrissement en personnel des services du cadastre et de la TVA.


Secretaris-generaal Solana en het Finse voorzitterschap van de Europese Unie konden voor hun vredesinspanningen op mijn volle steun rekenen. Ze hebben contacten gelegd, en de nodige stappen gedaan en opdrachten ter plaatse uitgevoerd om een veilige evacuatie van de Europese onderdanen te waarborgen, een staakt-het-vuren te bewerkstellingen, een politieke oplossing te bereiken en de toegang tot de humanitaire hulp mogelijk te maken.

J'ai totalement soutenu le Secrétaire général Solana et la présidence finlandaise de l'Union européenne dans leurs efforts de paix consistant à nouer des contacts, entreprendre des démarches et mener des missions sur place pour garantir la sécurité des opérations d'évacuation des ressortissants européens, tenter de mettre fin aux combats, dégager une solution politique et obtenir l'accès à l'aide humanitaire.


De revisoren schuiven twee vormelijke problemen naar voor die hun voorbehoud rechtvaardigen: enerzijds zou de structuur van de rekeningen het niet mogelijk maken om voldoende precies de toekenning te identificeren van de middelen tussen de verschillende opdrachten van de Kruispuntbank voor sociale zekerheid en anderzijds konden de revisoren en de leiding van de instelling het niet eens worden over het formaat van een " bevestigingsbrief" van de tweede naar de eerste.

Les réviseurs mettent en évidence deux problèmes de forme qui justifient leur réserve : d'une part, la structure des comptes ne permettrait pas d'identifier avec suffisamment de précision l'affectation des ressources entre les différentes missions de la BCSS et d'autre part, les réviseurs et le management de l'institution n'ont pas pu s'accorder sur le format d'une lettre de confirmation du second vers les premiers.


Vele opdrachten werden echter in de wacht gesleept door Portugese aannemers, omdat die hun werknemers tegen veel lagere lonen konden laten werken dan Duitse aannemers.

Les entrepreneurs portugais ont cependant remporté de nombreux marchés parce qu'ils payaient leurs ouvriers beaucoup moins cher que les entrepreneurs allemands.


w